几个英语问题

1character和personality在表示“性格”时候有什么区别?2itisworthlesstodo还是doing?3“代表处”怎么翻译?求高人指点。。。... 1 character 和 personality 在表示“性格”时候 有什么区别?
2 it is worthless to do 还是 doing?
3 “代表处”怎么翻译?
求高人指点。。。
展开
花的碎想
2009-02-05
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:12.6万
展开全部
1 character的意思很多,可以指事物的特征,性质,也可以指人的品质,性格。而personality着重指人的个性,人格特征。
2 it is worthless后面应该接doing 因为worthless是adj,接to do 的句型是it is worth to do sth 。
3 代表处的正确翻译是“representative office”。
acvcd
2009-02-05 · TA获得超过356个赞
知道答主
回答量:187
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.personality always means人格、品格、个性。这个词很少用“性格”讲的。

person人+-ality名词后缀,表性质
e.g. His personality is in good taste.
She is quite a personality.

character means 特征、性质、性格。一般表性格都用character,即其特征
e.g. He is a man of good charcater.

2.worthless 是不用在这个句型的。

e.g.I feel that such gatherings are worthless.

表达无用的,你可以改成it is not worth doing sth. (or worth-while to do sth.)

3.代表处 representative office(这个是我查到的)。一般的话我们直接用office。e.g.XXX公司深圳代表处XXX Co. Shenzhen office,即可。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
nareddie
2009-02-05 · TA获得超过154个赞
知道答主
回答量:284
采纳率:0%
帮助的人:166万
展开全部
1,character 表示形象在内的 各种品质,容貌。
personality表示 品德。
2,doing,跟 worth 一样。
3,representive
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hblp8284
2009-02-05 · TA获得超过801个赞
知道小有建树答主
回答量:831
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1 character 和 personality 在表示“性格”时候 有什么区别?
没有什么区别
2 it is worthless to do 还是 doing?
worthless一般修饰名词或者作表语
表示做。。没有用,用useless
3 “代表处”怎么翻译?
agency
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式