谁能帮我翻译一下啊?翻译成韩文~

韩国餐饮介绍韩国主食白米饭。常见的菜肴有以肉、鱼、豆腐、蔬菜等炖煮的火锅;以及韩国特有的营养丰富的泡菜;另外用韩国式的调味佐料拌制而成的各类小菜。韩国人爱吃辣椒,家常菜里... 韩国餐饮介绍

韩国主食白米饭。常见的菜肴有以肉、鱼、豆腐、蔬菜等炖煮的火锅;以及韩国特有的营养丰富的泡菜;另外用韩国式的调味佐料拌制而成的各类小菜。

韩国人爱吃辣椒,家常菜里几乎全放入辣椒,所以韩国菜馆里所用的佐料基本上是辣椒粉与大蒜,在此基础上又加有多种不同风味的调味品,因此韩国菜除了辣味以外,还有独特的色、香、味、令人垂涎三尺。

韩国人普遍爱吃凉拌菜,凉拌菜是把蔬菜直接切好或用开水焯过后加上佐料拌成的。他的种类很多,既有一种蔬菜做的,也有把几种蔬菜掺在一起做成的。

韩国人喜欢约朋友到郊外野餐,尤其是在春天,三五知己来到郊外山坡,席地而座,大家一齐动手,把带来的糯米饭放到槽子里捣成“打糕”,然后分享。此时,大自然的美景与亲友欢聚的快乐相交融,远比吃本身更为重要。
展开
 我来答
dalanyoyo
2009-02-13 · TA获得超过523个赞
知道小有建树答主
回答量:817
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
한국 음식 소개

한국어 스테이플 흰 쌀. 일반적인 혼합에 의해 다양한 반찬, 야채 스튜 냄비;과 한국 고유의 영양소 - 풍부한 김치; 한국인 - 스타일 양념 소스를 고기 요리, 생선, 두부있다.

한국인 고추 먹고, 거의 모든 요리에 후추를 담기 때문에 조미료 사용에있는 한국 식당 사랑은 기본적으로 칠리 파우더와 마늘,이 기준에, 야채와 남아 프리카, 한국, 따라서 떨어져 다양한 향신료의 맛을 추가한입니다 덥잖아요에는 독특한 색깔, 맛, 맛, 입안 - 물을입니다.

한국인은 일반적으로 먹는 샐러드, 야채, 샐러드 야채를 직접 또는 야채를 잘게하는 양념 Cheuk the拌成추가 끓는 물. 그에게 많은 종류의, 야채를 모두 할 수 없으며 혼합 야채의 번호가있다.

특히 봄 소풍의 외곽에 일부 한국 친구,三五知己처럼 언덕의 외곽에, 지상 및 좌석에서 자고, 손 모두 함께, 찹쌀 물마루 마당捣成"떡"으로, 그리고 공유를했다. 이 시점에서, 친구 및 친척이 함께 모여 행복의 조화와 자연 경관, 음식은 그 자체보다 더 중요하다.
P
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式