日本人名是怎样翻译成中文和英文的?是音译吗?

例如:TOYOTA为什么中文里称为“丰田”?NAKATA为什么译为“中田英寿”?日文和英文之间呢?... 例如:TOYOTA 为什么中文里称为“丰田”?
NAKATA 为什么译为“中田英寿”?
日文和英文之间呢?
展开
 我来答
百度网友447b8c924
推荐于2016-03-03 · TA获得超过157个赞
知道答主
回答量:154
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
日语中的大部分词都是有当用汉字的.

TOYOTA 豊田(とよた)
NAKATA 中田(なかた)

它们的当用汉字就是丰田和中田,翻译时按原样搬过来就行。

至于英语,有2种翻译方法。
一种是根据罗马音翻译。
豊田(とよた)的罗马标音就是TOYOTA
中田(なかた)的罗马标音就是NAKATA

另一种是根据英语发音改写成日语,这种现象在日语中又叫“外来语”。
比如:サッカー(sakka-)=soccer
レベル(reberu)=level
阿布唧
2006-06-19 · TA获得超过922个赞
知道小有建树答主
回答量:651
采纳率:0%
帮助的人:301万
展开全部
翻译成中文是因为他们也有汉字,有的名字本身就是有汉字的,所以在汉语发音上,我们采用汉语汉字的发音。翻译成英文,是他们日语的发音,就像我们的汉语拼音。
可以说成是,英文的写法是日文的发音,汉语的发音是日文的汉字。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友3e012e504
2006-06-19 · TA获得超过4171个赞
知道小有建树答主
回答量:1142
采纳率:0%
帮助的人:1174万
展开全部
大部分汉字都有对应的日语假名
如 山本 山:yama や ま 本: moto も と
山本就是 yama moto 山 本

上面那些字母是罗马音,外国人可以根据这个来书写,发音。
如:
豊 田 :と よ た TOYOTA(罗马音)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式