我想知道 “グローリー!”这首歌的日文歌词、罗马音及中文翻译
【很遗憾我只找到了歌曲的演唱者以及日语歌词。】
【通过翻译器的中文惨不忍睹- -,也找不到网络上已有的中文翻译。只能这样了。】
【歌手 三森すずこ】
[00:00.000]さあ全力投球で明日を目指そう
[00:08.417]谛めない君の背中が大好きだ
[00:15.551]グローリー!
[00:18.298]歌 三森すずこ
[00:21.122]作曲・编曲 EFFY
[00:23.876]作词 しほり
[00:26.434]进め今仲间达の元へ
[00:32.564]いつもそうだ一人じゃなかったね
[00:39.003]ほどけた靴纽结び直す
[00:44.439]汗を拭って走り出すんだ
[00:49.527]梦が呼んでいるどんな时も
[00:55.967]胸の奥で辉くSunshine
[00:59.518]ずっと绝やさずにいよう
[01:01.789]前だけを见て射抜け未来
[01:08.349]谛めない君の背中が大好きだ
[01:16.109]
[01:26.931]集えほら仲间の轮のなかで
[01:32.837]何もそうだ怖いものはないさ
[01:39.381]声枯れるほど大きな声で
[01:44.802]叫ぶ想い空の向こうへ
[01:49.837]さあ完全燃焼で栄光掴め
[01:56.432]胸の奥で熏ったPassion
[01:59.843]全部解き放つんだ
[02:02.265]夕焼けを背にリフレインした
[02:09.094]ぶれない梦掲げて駆け出そうよGlory way
[02:16.368]
[02:28.041]梦が呼んでいるどんな时も
[02:34.616]胸の奥で辉くSunshine
[02:38.331]ずっと绝やさずにいよう
[02:40.566]前だけを见て射抜け未来
[02:47.276]谛めない君の背中が大好きだ
[02:54.711]
= =
2014-04-07
中文歌词
Rolling Girl
Rolling Girl总是总是 做著无法传递的梦
让骚动的脑内变得
混在一团,混在一团。
丧失了喃著「没问题的。」的,这句话了?
又失败啦、又失败啦。
在结束大家来找碴之后,又要,旋转了!
再一次、再一次。
「我今天也要翻滚了。」,
少女这麼说 少女这麼说
在将意义演奏在话中同时!
「已经好了吗?」
「还没有喔,前面还是看不清楚啊。停止呼吸啦,现在。」
Rolling Girl的结果
是碰不著的,对岸的色彩
将重叠的声音与声音
混在一团,混在一团。
失去了喃著「没有问题。」的这句话了?
要变成怎样才好啥的,
就算出错了还是发生了
引诱人的,坡道。
再一次、再一次。
请让我翻滚
少女这麼说 少女这麼说
在沉默地重叠意义的同时!
「已经好了吗?」
「还没有喔,好像快要看到什麼了。停止呼吸啦,现在。」
再一次、再一次。
「我今天也要翻滚了。」,
少女这麼说 少女这麼说
在将意义演奏在话中同时!
「已经好了吗?已经好了喔。你也差不多累了吧,呐。」
就别呼吸啦,现在。
日语歌词
ローリンガール
ロンリーガールはいつまでも
届(とど)かない梦见(ゆめみ)て
騒(さわ)ぐ头(あたま)の中(なか)を
掻(か)き回(まわ)して,
掻(か)き回(まわ)して。
「问题(もんだい)ない。」と呟(つぶや)いて,
言叶(ことば)は失(うしな)われた?
もう失败(しっぱい),もう失败(しっぱい)。
间违(まちが)い探(さが)しに终(お)われば,また,
回(まわ)るの!
もう一回(いっかい),もう一回(いっかい)。
「私(わたし)は今日(きょう)も転(ころ)がります。」と,
少女(しょうじょ)は言(い)う 少女(しょうじょ)は言(い)う
言叶(ことば)に意味(いみ)を奏(かな)でながら!
「もう良(い)いかい?」
「まだですよ,まだまだ先(さき)は见(み)えないので。
息(いき)を止(と)めるの,今(いま)。」
ローリンガールの成(な)れの果(は)て
届(とど)かない,向(む)こうの色(いろ)
重(かさ)なる声(こえ)と声(こえ)を
混(ま)ぜあわせて,混(ま)ぜあわせて。
「问题(もんだい)ない。」と呟(つぶや)いた
言叶(ことば)は失(うしな)われた。
どうなったって良(い)いんだってさ,
间违(まちが)いだって起(お)こしちゃおうと
诱(さそ)う,坂道(さかみち)。
もう一回(いっかい),もう一回(いっかい)。
私(わたし)をどうか転(ころ)がしてと
少女(しょうじょ)は言(い)う 少女(しょうじょ)は言(い)う
无口(むくち)に意味(いみ)を重(かさ)ねながら!
「もう良(い)いかい?」
「もう少(すこ)し,もうすぐ何(なに)か见(み)えるだろうと。
息(いき)を止(と)めるの,今(いま)。」
もう一回(いっかい),もう一回(いっかい)。
「私(わたし)は今日(きょう)も転(ころ)がります。」と,
少女(しょうじょ)は言(い)う 少女(しょうじょ)は言(い)う
言叶(ことば)に笑(え)みを奏(かな)でながら!
「もう良(い)いかい?もう良(い)いよ。
そろそろ君(きみ)も疲(つか)れたろう,ね。」
息(いき)を止(や)めるの,今(いま)。
罗马音
ronri^ga^ru haitsumademo todoka nai yumemi te
sawagu atama no naka wo kaki mawashi te , kaki mawashi te .
( mondai nai .) to tsubuya ite , kotoba ha ushinawa reta ?
mou shippai , mou shippai .
machigai sagashi ni owa reba , mata , mawaru no !
mou ikkai , mou ikkai .
( watashi wa kyou mo koroga rimasu .) to ,
shoujo ha iu shoujo ha iu
kotoba ni imi wo kanade nagara !
( mou yoi kai ?)
( madadesuyo , madamada saki ha mie nainode . iki wo yameru no , ima .)
ro^ringa^ru no nare no hate todoka nai , mukou no shoku
omona ru koe to koe wo maze awasete , maze awasete .
( mondai nai .) to gen ita kotoba ha ushinawa reta .
dounattatte yoi ndattesa ,
machigai datte oko shichaouto sasou , sakamichi .
mou ikkai , mou ikkai .
watashi wodouka koroga shiteto
shoujo ha iu shoujo ha iu
mukuchi ni imi wo omone nagara !
( mou yoi kai ?)
( mou sukoshi , mousugu nanika mie rudarouto . iki wo yameru no , ima .)
mou ikkai , mou ikkai .
( watashi ha kyou mo koroga rimasu .) to ,
shoujo ha iu shoujo ha iu
kotoba ni emi wo kanade nagara !
( mou yoi kai ? mou yoi yo . sorosoro kun mo tsukare tarou , ne .)
iki wo shi ( ya ) meruno , ima .