把文言句子译成现代汉语。小题1:群臣惊愕,卒起不意,尽失其度:译文 ...
群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。
译文:(秦国的)群臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。
故遣将守关者,备他盗出入与非常也。
译文:所以派遣将官把守关门,是为了防备其他盗贼进出和意外事故。
1、群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。 出自:荆轲刺秦王【作者】刘向 【朝代】汉。
原文:
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
译文:
荆轲追逐着秦始皇,秦始皇绕着柱子逃跑。秦国的君臣都惊呆了,事情发生得很突然,大家都意料不到,失去了常态。并且按照秦国的法律规定,大臣们侍立在殿上的,不能携带一点兵器。
那些宫廷侍卫虽然拿着武器,但是,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令是不能上殿的。这时情况危急,秦始皇顾不上召唤阶下的侍卫,所以荆轲得以追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来还击荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
2、故遣将守关者,备他盗出入与非常也。出自:鸿门宴【作者】司马迁 【朝代】汉。
原文:
今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭官室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。窃为大王不取也!”
译文:
现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。特意派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。
这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的继续罢了。
扩展资料:
《鸿门宴》是《史记·项羽本纪》中一个相对独立的片断,它是项羽和刘邦在灭秦之后长达五年的斗争的开端。虽是开端,却在某种程度上预示了这场斗争的终结。
这样说,是因为作者通过对这次宴会全过程(包括会前斗争和会后余波)的描写,生动地揭示了项羽的悲剧性格:他自矜功伐而有“妇人之仁”。
这种性格不改变,他就必然以失败告终。而刘邦在宴会上能化险为夷,跟善于利用对方性格弱点也是分不开的。从这段史实可以看出领袖人物的性格在历史发展重要关头上所起的作用。
(1)群臣惊愕,卒起不意,尽失其度的译文:(秦国的)群臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。
(2)故遣将守关者,备他盗出入与非常也的译文:所以派遣将官把守关门,是为了防备其他盗贼进出和意外事故。
故遣将守关者,备他盗出入与非常也出自:鸿门宴【作者】司马迁 【朝代】汉。
原文:今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭官室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。窃为大王不取也!”
译文:现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。特意派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的继续罢了。
群臣惊愕,卒起不意,尽失其度出自:荆轲刺秦王【作者】刘向 【朝代】汉。
原文:荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
译文:荆轲追逐着秦始皇,秦始皇绕着柱子逃跑。秦国的君臣都惊呆了,事情发生得很突然,大家都意料不到,失去了常态。并且按照秦国的法律规定,大臣们侍立在殿上的,不能携带一点兵器。
那些宫廷侍卫虽然拿着武器,但是,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令是不能上殿的。这时情况危急,秦始皇顾不上召唤阶下的侍卫,所以荆轲得以追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来还击荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
扩展资料:
文言文翻译技巧:
1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。
2、标准:信、达、雅。
信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。
达:要求明白通顺,没有语病。
雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。
3、方法:增、删、调、留、换。
增:增加内容,保持句子顺畅。
删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。
调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置。
留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。
换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。
群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。
译文:大臣们感到惊奇震愕,突然发生的事情,使大臣们都失去了常态。
“群臣惊愕,卒起不意,尽失其度”出自古文《荆轲刺秦王》。相关段落如下:
原文:
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
荆轲追逐着秦始皇,秦始皇绕着柱子逃跑。秦国的君臣都惊呆了,事情发生得很突然,大家都意料不到,失去了常态。并且按照秦国的法律规定,大臣们侍立在殿上的,不能携带一点兵器;那些宫廷侍卫虽然拿着武器,但是,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令是不能上殿的。这时情况危急,秦始皇顾不上召唤阶下的侍卫,所以荆轲得以追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来还击荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
《荆轲刺秦王》选自《战国策·燕策三》,记述了战国时期荆轲刺秦王这一悲壮的历史故事,反映了当时的社会政治情况,表现了荆轲重义轻生、反抗秦政、勇于牺牲的精神。文章通过一系列情节和人物对话、行动、表情、神态等表现人物性格,塑造了侠义英雄荆轲的形象。
小题1:(秦国的)群臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。 小题2:所以派遣将官把守关门,是为了防备其他盗贼进出和意外事故。 |
略 |