这个句子该怎么翻译?

英语对于我来说就像一个字谜一样,可能一时间你不能解决,但是你就是愿意待在里面翻译:Englishformeislikeapuzzle,onetimeyoumaynotbe... 英语对于我来说就像一个字谜一样,可能一时间你不能解决,但是你就是愿意待在里面
翻译:English for me is like a puzzle,one time you may not be able to solve it,but you are willing to stay inside
有什么翻译问题,连接词的问题等等 尽管改正
期待您的参与
多谢
展开
百度网友d1a955d
2009-02-25 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2261
采纳率:0%
帮助的人:1347万
展开全部
I am willing to abide with English which likes a puzzle for me even if it cannot be solved at once .

汉语和英语在表达上的习惯是不同的,汉语中经常出现短句而英语更倾向于长句,因此在汉译英时尽量使用状语从句、定语从句、增加谓语动词、拆分形容词副词以及一些固定词组用法等技巧使得译文成为连贯的句子。英译汉时恰恰相反,运用短句甚至精准的四字短语使译文符合汉语说法而显得精致。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式