请英语达人精确翻译一下图片里的句子,谢谢!
5个回答
展开全部
bite off more than one can chew 从字面理解,是“要嚼比所能嚼碎的更多的东西”的意思,即“贪多嚼不烂”。
这个习语常用于形容做事情,表示一个人想一下子做许多事,而又无力完成,那么也会“贪多嚼不烂”,因此,可用来比喻一个人不切实际,过高地估计自己的实力,承担力所不及的事,类似“好高鹜远”、“自不量力”、“力不从心”、“心有余而力不足”的意思。
整句话连在一起理解额话,可以翻译成: 别害怕去尝试仿佛超过能力所及的事情。
请采纳
这个习语常用于形容做事情,表示一个人想一下子做许多事,而又无力完成,那么也会“贪多嚼不烂”,因此,可用来比喻一个人不切实际,过高地估计自己的实力,承担力所不及的事,类似“好高鹜远”、“自不量力”、“力不从心”、“心有余而力不足”的意思。
整句话连在一起理解额话,可以翻译成: 别害怕去尝试仿佛超过能力所及的事情。
请采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不要害怕,去获取比你现在拥有的更多的东西
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
即使一口嚼不了那么多,也不要害怕一口咬了那么多。
追问
是不是表达即使暂时无法得到也不要放弃去追求?
追答
即使你现在力所不能及,也不要害怕勇敢的去尝试。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
别怕贪多嚼不烂!
追问
不要字面上的意思,它表达的是什么道理?
追答
别害怕去尝试那些看上去似乎超过自己能力所及的事情,勇敢大胆的去尝试。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
吃着碗里,你一定也要看着锅里!
追问
😁
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询