考研英语阅读,2008年,text1,第一句的语法结构?怎么翻译? 30

 我来答
木千山Td
2015-10-01 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:41
采纳率:0%
帮助的人:22.7万
展开全部
答:属因果句,现在分词adding to作连接词:
主语:her increased"opportunities" for stress
谓语:are
宾语:a women's increased dose of stress chemicals

试译:在压力环境下女性身体中会分泌某种化学物质【个人推断这种化学物质应该指的是女性激素】,而女性遭受压力的机会越多,该物质的合成速度也越快.
更多追问追答
追问
书上这么分析

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式