“欲戴王冠,必承其重”的前几句是什么?
欲达高峰,必忍其痛;欲予动容,必入其中;欲安思命,必避其凶;欲情难纵,必舍其空;欲心若怡,必展其宏;欲想成功,必有其梦;欲戴王冠,必承其重。—— 韩剧《继承者们》
《欲戴王冠,必承其重——继承者们(暂译)》由执笔《秘密花园》、《绅士的品格》、《巴黎恋人》的编剧金恩淑和执导《老千》、《Madis》的姜信孝PD携手打造,李敏镐,朴信惠,崔振赫,金宇彬等人气演员共同主演,是一部结合了KBS2TV《花样男子》和美国电视剧《绯闻女孩》的搞笑浪漫轻喜剧。
该剧将接档由苏志燮、孔孝真主演的《主君的太阳》于2013年09月28日播出。
扩展资料:
韩语版出自韩剧 继承者们(全名:欲戴王冠必承其重——继承者们),这句话是金叹(李敏镐饰)交给美国导师的论文里的一句话
中文版出自字幕组XD
最原始的,也就是 The One Who Wants to Wear a Crown Must Bear the Weight 是西方谚语,没有出处的。后来引申为欲带王冠,必承其重。这是一句话,逗号隔开。欲戴王冠,必承其重”。
有舍有得,预先取之,必先予之。头戴王冠有无上权力,同样有重大的责任,用王冠的重量比喻责任;玫瑰美丽的花,美好事物的象征,要得到它要能承受玫瑰茎上的刺,比喻得到美好的事物必须承受相应的代价。
参考资料来源:百度百科-欲戴王冠,必承其重——继承者们
“欲戴王冠,必承其重”的前几句是“欲达高峰,必忍其痛;欲予动容,必入其中;欲安思命,必避其凶;欲情难纵,必舍其空;欲心若怡,必展其宏;欲想成功,必有其梦”。
这句话来自于外国,原文英文版是:The one trying to wear the crown must withstand/bear the weight。
字面意义:想要成为王,带上人人向往的王冠,必须自身有足够强大,能够承受它的厚重。
引申意义:为想要得到光亮或者高位,自己必须有强大的力量或者气魄使自己称得上这样的高位。不怕自己没有那样高度的位置,怕的是自身没有什么可以使自己站在那样的高度。
人生感悟:这句话虽然只有简简单单的八个字。但是它的含义却深深击中我的内心,我深深地被这简简单单的文字所俘获,我愿意虔诚地奉行每一个字,我知道高贵的王冠是闪亮的,是可以万众瞩目的。我也知道要想带上它也是需要承受许许多多未知阻力和困难才可以换来的。闪亮是光鲜的,闪亮又是辛酸与努力拼搏而来的。 换而言之,最后所得到是要历经千辛万苦才可以得到,一开始是没有摆在眼前的唾手可得。我应该明白,创造自己的未来,自己的幸福,必须要承受更多。因为我们生来就是一个普通的人,最应该从普通的起点开始为自己寻找未来的一切。