电视剧中都有哪些经典的穿帮镜头?
由于制作成本和时间成本的限制,影视剧中的穿帮镜头确实在所难免。但不少影视剧却存在着无视史实、缺乏常识,甚至扭曲历史、误导观众的诸多弊端。这些令人啼笑皆非的错误反映出影视剧制作团队的不严谨。
《康熙王朝》中斯琴高娃一口一句“我孝庄…”让人听的毛骨悚然。
要知道“孝庄”是谥号,是帝王及其后妃、诸侯、臣僚等具有一定地位的人死后,内务府根据其生前事迹和品德而给予的一个中肯的称号。
孝庄太后倒也是不嫌晦气,这预言自己后事也是666。
《孝庄秘史》中,马景涛饰演的多尔衮手拿乾隆爷的《三希堂法帖》……原来这是一部穿越剧啊(⊙﹏⊙)b
《三希堂法帖》全名是《三希堂石渠宝笈法帖》,是乾隆十二年的作品。
类似的神穿越剧情也出现在韩国的古装电视剧中,SBS电视台的历史剧《渊盖苏文》(时代背景为隋朝)中惊现过毛泽东的《沁园春·雪》~囧~
《隋唐英雄》中的这个镜头让很多观众大跌眼镜。隋朝的皇宫里居然放着唐三彩做装饰……
唐三彩用于随葬,性质跟现在烧纸车子、纸房子差不多。
把这种殉葬品摆在皇宫里,这不仅是晦气,简直是逆天……
古装电视剧中有关“圣旨”的场景多半是错误的,分分钟把观众带沟里。
首先“奉天承运,皇帝诏曰”不是随便就喊的…以“奉天承运”开头的圣旨是最郑重的一种,通常除了册封皇后、册立太子、敕封诸侯王之类特殊大事,是不会轻易用到这种格式的圣旨的!
其次,圣旨的书写格式也是各种破绽。正确的格式是:天必须顶格,因此“奉”要另起一格,凡是在圣旨或者奏折中遇到“天”字“皇帝”“皇太后”“先帝”等都要顶格写。
97版《天龙八部》中萧远山跳崖前在绝壁上刻字,智光大师指着拓印版上的蒙古文说“令尊所刻的是契丹文”……
契丹文是辽代为记录契丹语而参照汉字创制的文字,就像是重组了汉子的偏旁部首。
剧组怎么不干脆上英文、韩文、日文呢……
难怪历史老师不看古装剧,这种错误搁当时绝逼杀无赦的死罪额~~
neets.cc