
关于死神的问题!!!!
为什么死神的日文名字为“BLEACH”?bleach根本没有死神的意思?那么它到底代表什么意思呢?作者取这个名字又是什么用意?有谁知道啊!!!这个问题困惑了我很久了!!!...
为什么死神的日文名字为“BLEACH”?
bleach根本没有死神的意思?那么它到底代表什么意思呢?作者取这个名字又是什么用意?
有谁知道啊!!!这个问题 困惑了我很久了!!! 展开
bleach根本没有死神的意思?那么它到底代表什么意思呢?作者取这个名字又是什么用意?
有谁知道啊!!!这个问题 困惑了我很久了!!! 展开
21个回答
展开全部
- -|| 大概中国是按剧情起的名字,还有一种可能是按日文发音起的。。。就
像露琪亚的英文就写成了Rukia 读起来是不是就有感觉了?^.^
额。。。。大概就是这样的,回答的可真多- -||
可能净化的意思也有吧。。。不过有时候LZ也要按自己的感觉去理解。这样才有
个性嘛~!!
像露琪亚的英文就写成了Rukia 读起来是不是就有感觉了?^.^
额。。。。大概就是这样的,回答的可真多- -||
可能净化的意思也有吧。。。不过有时候LZ也要按自己的感觉去理解。这样才有
个性嘛~!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
BLEACH中文是“漂白,漂白剂,使...变白”在这里面可以理解为净化
参照港版翻译的“漂灵”
死神的工作就是除整渡虚么
参照港版翻译的“漂灵”
死神的工作就是除整渡虚么
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
BLEACH是漂白的意思,港译就是漂灵。
死神是台译,可能是因为里面都是死神。就
叫死神了
死神是台译,可能是因为里面都是死神。就
叫死神了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国人乱起的名字弄混楼主概念了。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
bleach净化
意思是把虚净化呀
不过现在好像已经完全脱离了.....
意思是把虚净化呀
不过现在好像已经完全脱离了.....
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询