CATTI三级笔译难度如何?

 我来答
慢吞吞吞吞783aa9
2018-03-09 · 知道合伙人金融证券行家
慢吞吞吞吞783aa9
知道合伙人金融证券行家
采纳数:170 获赞数:6684
商务英语专业,通过剑桥商务英语中级,大学英语四六级,曾担任外贸主管,现任外贸专员兼财务。

向TA提问 私信TA
展开全部
NAETI是教育部的考试,CATTI是国家人事部的考试,权威并且专业。口译和笔译一天考,口译是周六,笔译是周日。内容相差很多,口译主要是会议类型的,讲座类型的。要求熟练,口语有一定要反应快。但是毕业就内容更专业,更有深度。

CATTI是国家人事部的考试,NAETI是教育部和北外一起搞的,CATTI的权威性和专业性更大,分为口译和笔译。口译的口语和反应一定要快。如果之前没有接受过专业的学习和训练,最好先专门练一练,建议先考3级,2级的难度和要求都比较高。

1.两个证书的异同:
全国翻译专业资格证书CATTI有与全国外语翻译证书NAETI就构成了目前我国翻译行业的认证体系。这两大权威翻译证书虽然都为翻译从业人员提供了能力等级标准,都将笔译、口译作为两大考核内容,但在某些方面,这两大翻译证书还是各有侧重的。

2.异同之处-相同的认证级别 :
据了解,这两个证书都分为三个等级,但是叫法是有所不同的。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:一级、二级、三级。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
munich1989
2018-03-09 · TA获得超过441个赞
知道小有建树答主
回答量:117
采纳率:0%
帮助的人:122万
展开全部
CATTI是比较有含金量的翻译证,因为它以国家人事部为依托,与翻译职称挂钩。当然也有上海中高级口译,该证在长江三角洲比较好用。难度上,个人认为三口>三笔>中级口译。至于NAETI,一般考翻译证,我们是不会考这个的。
个人觉得 口译工作需要语言上、技术上和心理上的准备,如果你头脑灵活反应快,则适合口译。并且口译报酬比笔译高很多。
三级笔译涉及政论文多一些,笔译中多是为了拽文,有固定词组句式。多从句,句式多,复合句也多。口译则表达清晰,辞能达意即可。
请综合以上不同,酌情考虑。望采纳,谢谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式