关于动物的英语诗歌阅读
1个回答
展开全部
从古至今,动物与人类的生存和发展就有着密切的联系。在长期的接触观察过程中,人们发现了动物的某些特征和生活中一部分人或事物的品质相似或相同。下面是我带来的关于动物的 英语诗歌 阅读,欢迎阅读!
关于动物的英语诗歌阅读篇一
The dog
Anon
I’ve never known a dog to wag
His tail in glee he did not feel,
Nor quit his old-time friend to tag
At sime more influential heel.
The yellowest cur I ever knew
Was to the boy who loved him true.
I’ve never known a dog to show
Half-way devotion to his friend;
To seek a kinder man to know,
Or richer; but unto the end
The humblest dog I ever knew
Was to the man that loved him true.
I’ve never known a dog to fake
Affection for a present gain,
A false display of love to make
Some little favor to attain.
I’ve never known a Prince or Spot
That seemsd to be what he was not
I’ve never known a dog to bear
Starvation’s pargs from day to day.
With him who had been glad to share
His bread ard meat along the way.
No dog, however mean or rude.
Is guilty of ingratitude.
狗 佚名
我从不知道有任何一条狗
不感到快乐而摇尾,
或离弃它的朋友
在权势更大者的脚后追随.
我曾知道的最卑鄙的恶狗
是跟在那钟爱它的男孩身后.
我从不知道有任何一条
对它的朋友半心半意的狗
去寻找更善良或更富裕的阔佬;
但扫最终最后
我曾知道的最卑鄙的恶狗
对那真心爱它的人尽忠不苟.
我从不知道有任何一条狗
以虚伪的情谊去获取增馈,
或以虚假的爱慕为由
去博得小恩小惠.
我从不知道有一条“王子”或“斑点”
伪装它不真实的颜面.
外语 爱好 者网站-英语诗歌欣赏302
我知道的是一条狗
逐日忍受饥饿的苦痛,
跟着沿途与它一同享受
面包和肉的那个主人公.
没有一条狗,不管它怎样粗暴,
会犯忘恩负义的罪条
关于动物的英语诗歌阅读篇二
我想我能和动物在一起生活
I think I could turn and live with animals, they are so placid and
self-contain'd,
I stand and look at them long and long.
They do not sweat and whine about their condition,
They do not lie awake in the dark and weep for their sins,
They do not make me sick discussing their duty to God,
Not one is dissatisfied, not one is demented with the mania of
owning things,
Not one kneels to another, nor to his kind that lived thousands of
years ago,
Not one is respectable or unhappy over the whole earth.
So they show their relations to me and I accept them,
They bring me tokens of myself, they evince them plainly in their
possession.
I wonder where they get those tokens,
Did I pass that way huge times ago and negligently drop them?
Myself moving forward then and now and forever,
Gathering and showing more always and with velocity,
Infinite and omnigenous, and the like of these among them,
Not too exclusive toward the reachers of my remembrancers,
Picking out here one that I love, and now go with him on brotherly terms.
A gigantic beauty of a stallion, fresh and responsive to my caresses,
Head high in the forehead, wide between the ears,
Limbs glossy and supple, tail dusting the ground,
Eyes full of sparkling wickedness, ears finely cut, flexibly moving.
His nostrils dilate as my heels embrace him,
His well-built limbs tremble with pleasure as we race around and return.
I but use you a minute, then I resign you, stallion,
Why do I need your paces when I myself out-gallop them?
Even as I stand or sit passing faster than you.
我想我能和动物在一起生活,它们是这样的平静,这样的自足,
我站立着观察它们很久很久。
它们并不对它们的处境牢骚烦恼,
它们并不在黑夜中清醒地躺着为它们自己的罪过哭泣,
它们并不争论着它们对于上帝的职责使我感到厌恶,
没有一个不满足,没有一个因热中于私有财产而发狂,
没有一个对另一个或生活在几千年以前的一个同类叩头,
在整个地球上没有一个是有特别的尊严或愁苦不乐。
它们表明它们和我的关系是如此,我完全接受
它们让我看到我自己的证据,它们以它们自己
所具有的特性作为明证。
我奇怪它们从何处得到这些证据,
是否在荒古以前我也走过那条道路,因疏忽失落了它们?
那时,现在和将来我一直在前进,
一直在很快地收集着并表示出更多的东西,
数量无限,包罗无穷,其中也有些和这相似的,
对于那些使我想到过去的东西我也并不排斥,
在这里我挑选了我所爱的一个,现在且和他如
同兄弟一样地再向前行。
一匹硕大健美的雄马,精神抖擞,欣然接受我的
爱抚,
前额丰隆,两耳之间距离广阔,
四肢粗壮而柔顺,长尾拂地,
两眼里充满了狂放的光辉,两耳轮廓鲜明,温和地转动着。
我骑上了它的背部的时候,它大张着它的鼻孔,
我骑着它跑了一圈,它健壮的四肢快乐得微颤
雄马哟,我只使用你一分钟,就将你抛弃了,
我自己原跑得更快,为什么还需要你代步?
即使我站着或坐在这里也会比你更快。
关于动物的英语诗歌阅读篇三
Animals
——by Walt Whitman
I think I could turn and live with animals,
they are so placid and self-contained,
I stand and look at them long and long.
They do not sweat and whine about their condition,
They do not lie awake in the dark and weep for their sins,
They do not make me sick discussing their duty to God,
Not one is dissatisfied——
not one is demented with the mania of owning things,
Not one kneels to another,
nor to his kind that lived thousands of years ago,
Not one is respectable or industrious over the whole earth.
动物
——沃特·惠特曼
我真的愿意和动物们在一起
他们是如此淡定和自足
我久久地凝望着他们
他们从不怨天尤人
他们从不夜不能寐地检讨自身
他们从不假惺惺地向上帝表虔诚
没有一个不知足的——没有一个因私欲而狂躁不安
没有一个对同伴俯首帖耳
也不会有哪个对死掉几千年的同伴五体投地
更没有谁可以凌驾于全世界之上
关于动物的英语诗歌阅读篇一
The dog
Anon
I’ve never known a dog to wag
His tail in glee he did not feel,
Nor quit his old-time friend to tag
At sime more influential heel.
The yellowest cur I ever knew
Was to the boy who loved him true.
I’ve never known a dog to show
Half-way devotion to his friend;
To seek a kinder man to know,
Or richer; but unto the end
The humblest dog I ever knew
Was to the man that loved him true.
I’ve never known a dog to fake
Affection for a present gain,
A false display of love to make
Some little favor to attain.
I’ve never known a Prince or Spot
That seemsd to be what he was not
I’ve never known a dog to bear
Starvation’s pargs from day to day.
With him who had been glad to share
His bread ard meat along the way.
No dog, however mean or rude.
Is guilty of ingratitude.
狗 佚名
我从不知道有任何一条狗
不感到快乐而摇尾,
或离弃它的朋友
在权势更大者的脚后追随.
我曾知道的最卑鄙的恶狗
是跟在那钟爱它的男孩身后.
我从不知道有任何一条
对它的朋友半心半意的狗
去寻找更善良或更富裕的阔佬;
但扫最终最后
我曾知道的最卑鄙的恶狗
对那真心爱它的人尽忠不苟.
我从不知道有任何一条狗
以虚伪的情谊去获取增馈,
或以虚假的爱慕为由
去博得小恩小惠.
我从不知道有一条“王子”或“斑点”
伪装它不真实的颜面.
外语 爱好 者网站-英语诗歌欣赏302
我知道的是一条狗
逐日忍受饥饿的苦痛,
跟着沿途与它一同享受
面包和肉的那个主人公.
没有一条狗,不管它怎样粗暴,
会犯忘恩负义的罪条
关于动物的英语诗歌阅读篇二
我想我能和动物在一起生活
I think I could turn and live with animals, they are so placid and
self-contain'd,
I stand and look at them long and long.
They do not sweat and whine about their condition,
They do not lie awake in the dark and weep for their sins,
They do not make me sick discussing their duty to God,
Not one is dissatisfied, not one is demented with the mania of
owning things,
Not one kneels to another, nor to his kind that lived thousands of
years ago,
Not one is respectable or unhappy over the whole earth.
So they show their relations to me and I accept them,
They bring me tokens of myself, they evince them plainly in their
possession.
I wonder where they get those tokens,
Did I pass that way huge times ago and negligently drop them?
Myself moving forward then and now and forever,
Gathering and showing more always and with velocity,
Infinite and omnigenous, and the like of these among them,
Not too exclusive toward the reachers of my remembrancers,
Picking out here one that I love, and now go with him on brotherly terms.
A gigantic beauty of a stallion, fresh and responsive to my caresses,
Head high in the forehead, wide between the ears,
Limbs glossy and supple, tail dusting the ground,
Eyes full of sparkling wickedness, ears finely cut, flexibly moving.
His nostrils dilate as my heels embrace him,
His well-built limbs tremble with pleasure as we race around and return.
I but use you a minute, then I resign you, stallion,
Why do I need your paces when I myself out-gallop them?
Even as I stand or sit passing faster than you.
我想我能和动物在一起生活,它们是这样的平静,这样的自足,
我站立着观察它们很久很久。
它们并不对它们的处境牢骚烦恼,
它们并不在黑夜中清醒地躺着为它们自己的罪过哭泣,
它们并不争论着它们对于上帝的职责使我感到厌恶,
没有一个不满足,没有一个因热中于私有财产而发狂,
没有一个对另一个或生活在几千年以前的一个同类叩头,
在整个地球上没有一个是有特别的尊严或愁苦不乐。
它们表明它们和我的关系是如此,我完全接受
它们让我看到我自己的证据,它们以它们自己
所具有的特性作为明证。
我奇怪它们从何处得到这些证据,
是否在荒古以前我也走过那条道路,因疏忽失落了它们?
那时,现在和将来我一直在前进,
一直在很快地收集着并表示出更多的东西,
数量无限,包罗无穷,其中也有些和这相似的,
对于那些使我想到过去的东西我也并不排斥,
在这里我挑选了我所爱的一个,现在且和他如
同兄弟一样地再向前行。
一匹硕大健美的雄马,精神抖擞,欣然接受我的
爱抚,
前额丰隆,两耳之间距离广阔,
四肢粗壮而柔顺,长尾拂地,
两眼里充满了狂放的光辉,两耳轮廓鲜明,温和地转动着。
我骑上了它的背部的时候,它大张着它的鼻孔,
我骑着它跑了一圈,它健壮的四肢快乐得微颤
雄马哟,我只使用你一分钟,就将你抛弃了,
我自己原跑得更快,为什么还需要你代步?
即使我站着或坐在这里也会比你更快。
关于动物的英语诗歌阅读篇三
Animals
——by Walt Whitman
I think I could turn and live with animals,
they are so placid and self-contained,
I stand and look at them long and long.
They do not sweat and whine about their condition,
They do not lie awake in the dark and weep for their sins,
They do not make me sick discussing their duty to God,
Not one is dissatisfied——
not one is demented with the mania of owning things,
Not one kneels to another,
nor to his kind that lived thousands of years ago,
Not one is respectable or industrious over the whole earth.
动物
——沃特·惠特曼
我真的愿意和动物们在一起
他们是如此淡定和自足
我久久地凝望着他们
他们从不怨天尤人
他们从不夜不能寐地检讨自身
他们从不假惺惺地向上帝表虔诚
没有一个不知足的——没有一个因私欲而狂躁不安
没有一个对同伴俯首帖耳
也不会有哪个对死掉几千年的同伴五体投地
更没有谁可以凌驾于全世界之上
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询