以后想当一名翻译,需要具备哪些能力?

 我来答
happygo99
高粉答主

2022-05-23 · 夕际 当下刚好,互不惊扰!
happygo99
采纳数:75 获赞数:57117

向TA提问 私信TA
展开全部

成为一合格的翻译要具备的条件有:具有双语能力、熟悉口译的范围、广博的知识、分析能力、演说的技巧、语言模仿的天分、机智的反应、能承受工作压力、记忆力的训练、双文化的修养、与人为善、责任感。同时,也要有使命必达、重视格式、消除低级错误等心态。另外,根据工作方式来说,翻译又分为笔译和口译,不同形式的翻译,在要求上面也是有区别的。

笔译

在笔译中,一般要求翻译者完美要顺畅,词意完美表达。不管是中文翻译成外文,还是外文翻译成中文,都需要橘子意思符合语境,要求翻译者具备比较高的语言修养,能合理组合语句成篇。翻译者除了需要熟练掌握不同环境中的翻译技巧外,还需要具备能熟练操作电脑和快速打字的技能。

口译

不管是同声翻译还是交替翻译,从事口译的翻译者首先第一个要做的事情就是倾听,听面白原话,才能根据原话的意思去抠图组织语言翻译给听者,因此,口译者需要具备良好的听觉能力,在这就是,在反应速度这块要明显优于普通人,也就是我们通常所说的反应快。

其他要求

作为翻译者,除了掌握语言的基本知识和语言素养,还需要了解所翻译的两国文化差异,因为有些语言是受环境所影响想的,同样的一句话,放在不同的国度,意思也有可能是相反的。翻译的工作不仅仅是语言转换,更重要的作用是具有文化传播的功能,是用于沟通不同民族、语境和生活背景下人与人交流的桥梁。语言不只是一种工具,语言的背后承载着一个民族,一段历史,一种文化的表达。尽量把工作当成一种爱好,有一个好的心态去工作,取得的成效也是不容小觑的。

语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
神级小玩家
2022-05-23 · 哎,我就是玩儿!!!!!
神级小玩家
采纳数:17 获赞数:704

向TA提问 私信TA
展开全部
需要具备以下几种能力,第一是扎实的语言能力,必须深入掌握本国语言和需要翻译的他国语言,才能做到融会贯通,能够正确的翻译内容;第二是理解能力,语种之间总是会有差异,要能理解一些差异化的表达方式,并灵活的进行翻译;第三是应变能力,翻译是同时和文字与人打交道的工作,需要能灵活变通,才能游刃有余。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
罗文0987654321
2022-05-23 · TA获得超过1370个赞
知道答主
回答量:4
采纳率:84%
帮助的人:947
展开全部
需要具备抗压能力,具备良好的沟通能力,具备思维能力,具备较强的逻辑能力,具备专业知识的能力。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式