宋元明白话文中经常看见的「兀」字作什么意思?
1个回答
展开全部
宋元时期的明白话文中,「兀」字用以指远指代词,大致等同于「那」字。
「兀家」表示「那人」;「兀块」表示「那个」;「兀块谁」在一时记不起人名时使用,意为「那个谁」;「兀块甚」用作「那个啥」,作为发语词;「兀厢」表示「那边」;「兀一间(房)」指「那间(房)」。
「兀地…」在文中的用法相当于普通话中的表顺承转折发问的「那…」,如「那盆花红丹丹地」「心里怪难受地」「款款儿地拿起来」。故「兀地…」可直译为「那样…」或「既然那样(的话)…」,常带有「既然如此…/然而…/不过…」的意味。
例句如下:
1. 你数学得了100分?考得不赖。兀地语文咧?(你数学考了100分?考得不错。那语文呢?)
2. 你要是赢了,我就给你十块。兀地你要是输了了?(你要是赢了,我就给你十块。那你要是输呢?)
3. 啊?到卖完了?兀地这可怎办吧咧?(啊,已经卖完了吗?那可怎么办啊?)
4. 睡美啦吧,兀地还不赶紧做活咧?(睡好了吧,那怎么还不干活儿?)
5. A:听说老李中了500万,真的?B:兀地不是是甚咧?(A:听说老李中了500万,是真的吗?B:那还能有假?)
6. 你早就听说他进了看守所呀?兀地就不说过的眊眊?(原来你早就听说他进了看守所啊,那怎么不去看看他?)
「兀家」表示「那人」;「兀块」表示「那个」;「兀块谁」在一时记不起人名时使用,意为「那个谁」;「兀块甚」用作「那个啥」,作为发语词;「兀厢」表示「那边」;「兀一间(房)」指「那间(房)」。
「兀地…」在文中的用法相当于普通话中的表顺承转折发问的「那…」,如「那盆花红丹丹地」「心里怪难受地」「款款儿地拿起来」。故「兀地…」可直译为「那样…」或「既然那样(的话)…」,常带有「既然如此…/然而…/不过…」的意味。
例句如下:
1. 你数学得了100分?考得不赖。兀地语文咧?(你数学考了100分?考得不错。那语文呢?)
2. 你要是赢了,我就给你十块。兀地你要是输了了?(你要是赢了,我就给你十块。那你要是输呢?)
3. 啊?到卖完了?兀地这可怎办吧咧?(啊,已经卖完了吗?那可怎么办啊?)
4. 睡美啦吧,兀地还不赶紧做活咧?(睡好了吧,那怎么还不干活儿?)
5. A:听说老李中了500万,真的?B:兀地不是是甚咧?(A:听说老李中了500万,是真的吗?B:那还能有假?)
6. 你早就听说他进了看守所呀?兀地就不说过的眊眊?(原来你早就听说他进了看守所啊,那怎么不去看看他?)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询