关于奥斯卡金曲《此情可待》中的翻译?!

“ThatIthoughtwouldlastsomehow.我们的感情会天长地久。Ihearthelaughter,Itastethetears.我听见你的笑声,我品尝眼... “That I thought would last somehow.我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears.我听见你的笑声,我品尝眼泪。”
这里是这样理解吗,但有另个版本是理解为“我却被讥笑,品尝眼泪”唉。到底是怎么理解呐,不需要复制那歌词翻译,需要个人对这首歌的了解!!谢谢了
展开
 我来答
百度网友7430e6bd5e2
2009-03-06 · TA获得超过293个赞
知道答主
回答量:182
采纳率:0%
帮助的人:184万
展开全部
我觉得这两个中,第一个靠谱点

我个人认为第一句应该是“我曾以为这永远不会结束。”

但是啊~~其实对歌词的理解本来就是出于自己的经历,与歌曲歌词的共鸣,也没有说哪个一定准确

歌本来就跟诗词一样,不一样的心境有不一样的理解,尤其是这样一首经典。

所以你就自己好好体会吧~~我们能提供的也就是字面上的意思啦。
mozhong007
2009-03-06 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
支持下一个版本的,听他的嗓音和调调就知道了
一个孤单男人唱着伤感的歌。呵呵
不解释
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
哀明煦C1
2009-03-08 · TA获得超过3.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:1万
采纳率:30%
帮助的人:8834万
展开全部
个人理解第一个解释
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式