看报纸上说七龙珠马上就出来了,七龙珠翻译还出了问题

有没有什么具体报道啊... 有没有什么具体报道啊 展开
 我来答
juzhaoqian
2009-03-07
知道答主
回答量:33
采纳率:0%
帮助的人:22.1万
展开全部
  肯定有啊!
  《七龙珠》大陆配音版孙悟空确定被翻译成“武昆”,特效方面呈现的是好莱坞魔幻风格。

  本报讯 (记者杨林)进口大片《七龙珠》近日在京举行内部试映,据看过片的人士透露,该片特效和武打场面较受肯定,但动漫原著主角孙悟空被翻译成“武昆”,这一点在漫画粉丝中再度引起争议,记者致电发行方中影与华夏,但都未得到回应。另据悉,原本《七龙珠》剧组计划3月8日在上海举行发布会,由于档期问题被取消,原定3月14日的上映时间也可能被推迟,具体日期未定。

  主角“改名”惹争议

  据记者了解,电影《七龙珠》大陆配音版孙悟空确定被翻译成“武昆”,台湾、香港版仍为“悟空”。对此记者采访发行方中影、华夏相关人士,但未得到正面回应。另外,大陆配音版中,短笛大魔王翻译成“比克”,乐平翻译成“雅木茶”,龟仙人翻译成“武天”,布尔玛翻译成“布玛”。有网友认为,《七龙珠》配角名字翻译在大陆、香港、台湾动漫中有多个版本,但男主角孙悟空是作者鸟山明向《西游记》致敬的设定,在各个版本中都是一样,此番修改成“武昆”确实很难让人接受。也有网友表示,反正电影都改得乱七八糟了,不在乎名字的改动。

  武打、特效受肯定

  改编自经典动漫的《七龙珠》,导演黄毅瑜不希望片子拍得太幼稚,参考了《300勇士》的动作场面,差一点没通过美国电检的PG级(建议儿童观众在父母陪伴下欣赏)。据看过片的人透露,龟仙人的武功有“太极拳”的味道,以柔克刚;武昆的招式融合空手道与巴西的“卡波耶拉”战舞;琪琪则是跆拳道、空手道与泰拳的招式于一炉。特效方面则呈现的是好莱坞魔幻片的风格,虽和日本动漫有些区别,但也相当震撼。

参考资料: http://bbs.cai121.cn/read.php?tid=31

a93852050
2009-03-08
知道答主
回答量:20
采纳率:0%
帮助的人:5.9万
展开全部
你说的是游戏的七龙珠还是动画/?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jjyu_vingo
2009-03-13 · TA获得超过1755个赞
知道小有建树答主
回答量:517
采纳率:42%
帮助的人:242万
展开全部
电影版14号上映
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
287850449
2009-03-08 · 贡献了超过130个回答
知道答主
回答量:130
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
哪个啊 说明白点
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式