求:法语翻译

L’hommefutenvoyéfairesontempsàlamaisoncentraledeClairvaux.Clairvaux,abbayedontonafait... L’homme fut envoyé faire son temps à la maison centrale de Clairvaux. Clairvaux, abbaye dont on a fait une bastille, cellule dont on a fait un cabanon, autel dont on a fait un pilori. Quand nous parlons de progrès, c’est ainsi que certaines gens le comprennent et l’exécutent. Voilà la chose qu’ils mettent sous notre mot.
Poursuivons.
Arrivé là, on le mit dans un cachot pour la nuit, et dans un atelier pour le jour. Ce n’est pas l’atelier que je blâme.

Claude Gueux, honnête ouvrier naguère, voleur désormais, était une figure digne et grave. Il avait le front haut, déjà ridé quoique jeune encore, quelques cheveux gris perdus dans les touffes noires, l’oeil doux et fort puissamment enfoncé sous une arcade sourcilière bien modelée, les narines ouvertes, le menton avancé, la lèvre dédaigneuse. C’était une belle tête. On va voir ce que la société en a fait.
Il avait la parole rare, le geste peu fréquent, quelque chose d’impérieux dans toute sa personne et qui se faisait obéir, l’air pensif, sérieux plutôt que souffrant. Il avait pourtant bien souffert.
展开
 我来答
raptao
2009-03-11 · TA获得超过1796个赞
知道小有建树答主
回答量:674
采纳率:50%
帮助的人:183万
展开全部
该名男子被送往他在中央众议院克莱尔沃。克莱尔沃,修道院已经作出了巴士底狱,这是一个细胞脱落,祭坛是取得笑柄。当我们谈论的进展,因此,有些人理解和执行。这种事情,他们将在我们的诺言。

追求的。

到达那里,我们让他在牢里的晚上,和一个讲习班的一天。这次研讨会是不是,我责怪。

克劳德Gueux ,诚实工人一次,一个小偷,现在是一个严重和有尊严的数字。他有一个高的额头,虽然已经皱巴巴还很年轻,有些白发迷失在黑色塔夫茨,眼睛软,非常有力地推动了很好形眉毛,鼻孔打开,下巴着,嘴唇轻蔑。这是一个漂亮的头。我们会看到什么社会工作要做。

他是罕见的,罕见的姿态,有吸引力的人,并在他的指导,空气沉思,严肃,而不是痛苦。他罹患了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式