帮忙翻译外贸合同中的条款和协议!!!!!
我自己也有翻译一些。大概有个数。但是有些细节还是不能够翻译的很准确。希望各位前辈们帮个忙,详细的解说下!先谢过!1.Defect:Ifanydefectisfoundon...
我自己也有翻译一些。大概有个数。但是有些细节还是不能够翻译的很准确。希望各位前辈们帮个忙,详细的解说下!先谢过!
1. Defect: If any defect is found on the goods and accepted by seller and buyer, seller must take full responsibility and agree to reimburse buyer for damaged goods plus 7% import tax already incurred by buyer
(后半句的意思是不是买方必须付全部责任,并且同意退还买方被损坏的货物加上7%的买方已孙制的进口税?)
2. The seller will send the products ONLY the designs and colors that the buyer order as shown in the "Sales Confirmation". Otherwise, buyer has full right to reject that wrong designs or colors.
(前半句怎么想都不顺,Products ONLY。到底是什么意思)
3. The seller will send the products at the AMOUNT as the buyer order as shown in the "Sales Confirmation"(allow MINUS 5% or 5% PLUS). Otherwise, buyer has full right NOT to receive all the amount that OVER the "Sales Confirmation".
4. NO partial shipment is allowed. 1st shipment must arrived Singapore in 25th April 2009. Latest On Board Date will be 15th April 2009.
(这句知道。)
5. If the "Dollar amount" in Invoice that submit to custom more than the ACTUAL cost of products that check by buyer, this will make the buyer pay for the UN-necessary imported tax. In this case, the seller AGREES to pay for all that UN-necessary imported tax on behalf of buyer.
6. The seller agrees to ship all the products on board as the date shown in the "Sale confirmation". If the delay occurs by the seller, the seller MUST call the buyer to inform of the lateness, otherwise, to offer the discount to the buyer 10% of the total amount on the Sales Confirmation. This discount will be deduct from the DP payment.
就这6条。劳驾各位! 展开
1. Defect: If any defect is found on the goods and accepted by seller and buyer, seller must take full responsibility and agree to reimburse buyer for damaged goods plus 7% import tax already incurred by buyer
(后半句的意思是不是买方必须付全部责任,并且同意退还买方被损坏的货物加上7%的买方已孙制的进口税?)
2. The seller will send the products ONLY the designs and colors that the buyer order as shown in the "Sales Confirmation". Otherwise, buyer has full right to reject that wrong designs or colors.
(前半句怎么想都不顺,Products ONLY。到底是什么意思)
3. The seller will send the products at the AMOUNT as the buyer order as shown in the "Sales Confirmation"(allow MINUS 5% or 5% PLUS). Otherwise, buyer has full right NOT to receive all the amount that OVER the "Sales Confirmation".
4. NO partial shipment is allowed. 1st shipment must arrived Singapore in 25th April 2009. Latest On Board Date will be 15th April 2009.
(这句知道。)
5. If the "Dollar amount" in Invoice that submit to custom more than the ACTUAL cost of products that check by buyer, this will make the buyer pay for the UN-necessary imported tax. In this case, the seller AGREES to pay for all that UN-necessary imported tax on behalf of buyer.
6. The seller agrees to ship all the products on board as the date shown in the "Sale confirmation". If the delay occurs by the seller, the seller MUST call the buyer to inform of the lateness, otherwise, to offer the discount to the buyer 10% of the total amount on the Sales Confirmation. This discount will be deduct from the DP payment.
就这6条。劳驾各位! 展开
1个回答
展开全部
1、(你的理解是正确的)如发现损坏货物,卖方负全部责任,并且卖方要赔偿买方损坏货物的全部货款加7%的进口关税。
2、卖方只能发运在销售确认书中显示的样式以及颜色的货物,不然的话,买方有全权拒绝错误的样式以及颜色。
3、卖方发运的货物总值需与买方订单上的总值一致(允许+ -5%),否则买方有权拒绝接受总值超过销售确认书的部分。
4、OK
5、如果买方发现提交给海关的发票上显示的美元总值超过货物本身总值的话,这部分将使买方产生不必要的进口关税,如果这样的话,卖方同意以买方名义付此不必要的全部关税。
6、卖方同意按销售确认书中显示的装船日期发运货物。如果由卖方原因产生延误,卖方必须致电买方并告知晚发,不然的话,需向买方支付销售确认书总值的10%做为折扣,这部分折扣将在D/P付款中扣除。
2、卖方只能发运在销售确认书中显示的样式以及颜色的货物,不然的话,买方有全权拒绝错误的样式以及颜色。
3、卖方发运的货物总值需与买方订单上的总值一致(允许+ -5%),否则买方有权拒绝接受总值超过销售确认书的部分。
4、OK
5、如果买方发现提交给海关的发票上显示的美元总值超过货物本身总值的话,这部分将使买方产生不必要的进口关税,如果这样的话,卖方同意以买方名义付此不必要的全部关税。
6、卖方同意按销售确认书中显示的装船日期发运货物。如果由卖方原因产生延误,卖方必须致电买方并告知晚发,不然的话,需向买方支付销售确认书总值的10%做为折扣,这部分折扣将在D/P付款中扣除。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询