老版小叮当

哪里有老版本的机器猫啊?我要的是机器猫小叮当,看清楚是小叮当,不是哆啦A梦!为的是找回童年的感觉,哆啦A梦是90后的孩子们的童年的,我们80后的童年叫做小叮当!!... 哪里有老版本的机器猫啊?
我要的是机器猫小叮当,看清楚是小叮当,不是哆啦A梦!
为的是找回童年的感觉,哆啦A梦是90后的孩子们的童年的,我们80后的童年叫做小叮当!!
展开
 我来答
装酷_我不在行
2009-03-14 · TA获得超过564个赞
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
那是海南出版社时代的机器猫小册子吧?

男主角叫康夫,胖虎反而叫大雄了,静香叫小静(我还是喜欢这个名字)

后来吉林美术版社也出了,但称呼就渐渐跟国际接轨改变了。

再后来长篇大冒险也登场了,再发展就是现在的机器猫了。

其实故事并没变,而是翻译版本问题。台湾版也有他们的翻译呢:大胖,静子,还有王聪明(这个翻译真汗)等等。

看看日版的大雄原名就知道了,日文名字为野比のび太,也就是野比伸太。进入中国后入乡随俗,就有了各种读者的爱称。而且日语经常是一音多字,一个名字也会有多种写法,更奇怪的是大雄的原名并没有真正的汉字可以翻译描述,惟有寻找最接近的汉字顶替了。

例如早期香港版的翻译就叫机器猫为阿蒙(也满可爱的,但为什么我会联想鲁子敬对吕子明的称呼呢)

所以这个并不存在实质上故事版本的问题。就如同香港版的海贼王主角叫路飞,台湾版的叫鲁夫一样(其他如佐罗-索隆,乌索普-骗人布,山治-香吉士等等)

总之,不管翻译结果是怎么叫,每个人心目中都有自己的机器猫,每个人心目中都有一个自己的小叮当,哆啦A梦。

的确如你所说,小叮当这个翻译代表的是那个年代,这种微妙的东西是无法用其他言语代替的······还有现在漫画封杀得真厉害,以前在我家门口到处都是卖日漫的,那也是那个年代的美好回忆吧。废话一大堆,忙似乎没帮上。

参考资料: 我自己

0炽焱冰淼0
2009-03-17 · TA获得超过159个赞
知道答主
回答量:164
采纳率:0%
帮助的人:77.3万
展开全部
非常支持一楼的答案 我们有共同的心声
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式