对我来说很重要的话 请翻译成日语
首先我是男性下面的话是要对一位年轻的普通的日本女性说的请翻译下面的话thankyou译文:昨天发给XXX的コメント发现照片的地址被删掉了我不知道是被ブログ的管理者删掉的还...
首先 我是男性 下面的话是要对一位年轻的普通的日本女性说的 请翻译下面的话 thank you
译文:
昨天发给XXX的コメント 发现照片的地址被删掉了 我不知道是被ブログ的管理者删掉的 还是XXX删掉的 所以根本不知道XXX是否有收到我传给你的照片
我有些担心 可能中国的一些网站会被日本蔽屏 如果XXX要看到我的照片 这次请尝试点击我的名字吧
所以XXX在下次ブログ更新的时候 一定要告诉我是否有看到我传给你的照片 可以吗
你说的很对啊 可是因为太喜欢对方了 我都不能正常思考问题了 我也觉的自己很奇怪 啊 展开
译文:
昨天发给XXX的コメント 发现照片的地址被删掉了 我不知道是被ブログ的管理者删掉的 还是XXX删掉的 所以根本不知道XXX是否有收到我传给你的照片
我有些担心 可能中国的一些网站会被日本蔽屏 如果XXX要看到我的照片 这次请尝试点击我的名字吧
所以XXX在下次ブログ更新的时候 一定要告诉我是否有看到我传给你的照片 可以吗
你说的很对啊 可是因为太喜欢对方了 我都不能正常思考问题了 我也觉的自己很奇怪 啊 展开
展开全部
有点无语了 中国人和日本人的思维方式完全不同
关系一般般就自己送上门去给人看照片 感觉很奇怪 很失礼
普通都会被 はぁ? いきなり何を この人 ウザイ
看在刚才拿了你40分的份上 写下面这段吧
相信比你原文自然些(虽然你做的这件事情本身就全无自然可言 汗) - -
昨日のコメントだけど 俺の写真结局UP出来なかった.
もしxxxさん俺の写真见たいなら 名前の所クッリクしてね
そうしたら『会える』と思う (笑)
回答者: 幼稚园中退 - 高级经理 六级 3-14 10:23
昨日xxxさんへのコメントには、写真の乗せられたページが削除された。
ブログの管理人に削除されたか、xxxさん荷削除されたかはぜんぜん分からないから、xxxさんが写真をちゃんとゲットできたかどうかもわからない。
気になりますが、日本のブログでは、一部の中国サイトがかもしれないから、もしxxさんが仆が送った写真を见れたら、今度は仆の名前のところをクリックしてみてください
回答者: oldone11 - 护军统领 十二级 3-14 10:31
关系一般般就自己送上门去给人看照片 感觉很奇怪 很失礼
普通都会被 はぁ? いきなり何を この人 ウザイ
看在刚才拿了你40分的份上 写下面这段吧
相信比你原文自然些(虽然你做的这件事情本身就全无自然可言 汗) - -
昨日のコメントだけど 俺の写真结局UP出来なかった.
もしxxxさん俺の写真见たいなら 名前の所クッリクしてね
そうしたら『会える』と思う (笑)
回答者: 幼稚园中退 - 高级经理 六级 3-14 10:23
昨日xxxさんへのコメントには、写真の乗せられたページが削除された。
ブログの管理人に削除されたか、xxxさん荷削除されたかはぜんぜん分からないから、xxxさんが写真をちゃんとゲットできたかどうかもわからない。
気になりますが、日本のブログでは、一部の中国サイトがかもしれないから、もしxxさんが仆が送った写真を见れたら、今度は仆の名前のところをクリックしてみてください
回答者: oldone11 - 护军统领 十二级 3-14 10:31
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有点无语了 中国人和日本人的思维方式完全不同
关系一般般就自己送上门去给人看照片 感觉很奇怪 很失礼
普通都会被 はぁ? いきなり何を この人 ウザイ
看在刚才拿了你40分的份上 写下面这段吧
相信比你原文自然些(虽然你做的这件事情本身就全无自然可言 汗) - -
昨日のコメントだけど 俺の写真结局UP出来なかった.
もしxxxさん俺の写真见たいなら 名前の所クッリクしてね
そうしたら『会える』と思う (笑)
关系一般般就自己送上门去给人看照片 感觉很奇怪 很失礼
普通都会被 はぁ? いきなり何を この人 ウザイ
看在刚才拿了你40分的份上 写下面这段吧
相信比你原文自然些(虽然你做的这件事情本身就全无自然可言 汗) - -
昨日のコメントだけど 俺の写真结局UP出来なかった.
もしxxxさん俺の写真见たいなら 名前の所クッリクしてね
そうしたら『会える』と思う (笑)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
昨日xxxさんへのコメントには、写真の乗せられたページが削除された。
ブログの管理人に削除されたか、あるいはxxxさんに削除されたかはぜんぜん分からないから、xxxさんが写真をちゃんとゲットできたかどうかもわからない。
気になりますが、日本のブログでは、一部の中国サイトが遮断される可能性があるから、もしxxさんは仆が送った写真を见れたら、今度ブログ更新の际、仆の名前のところをクリックしてみてください
ブログの管理人に削除されたか、あるいはxxxさんに削除されたかはぜんぜん分からないから、xxxさんが写真をちゃんとゲットできたかどうかもわからない。
気になりますが、日本のブログでは、一部の中国サイトが遮断される可能性があるから、もしxxさんは仆が送った写真を见れたら、今度ブログ更新の际、仆の名前のところをクリックしてみてください
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
昨日XXXへセンットしたコメントが、写真のアドレスは消させた。ブログの管理人さんで消されたかXXXで消されたか全然分からないから、XXXはその写真がもらったかどうかも全然分からない。
ちょっと心配しているね、もしかして日本のネットは中国のあるウエブサイトを遮断しるか。もしXXXはその写真を见て欲しがってれば、今度は仆の名前を押してみようね。
だから次回ブログが更新される时XXXはぜひ、その写真がもらったかどうかをおしえてくれよ。いいか。
ちょっと心配しているね、もしかして日本のネットは中国のあるウエブサイトを遮断しるか。もしXXXはその写真を见て欲しがってれば、今度は仆の名前を押してみようね。
だから次回ブログが更新される时XXXはぜひ、その写真がもらったかどうかをおしえてくれよ。いいか。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询