初级韩语问题求答!可继续加分!谢谢~~
1)학생들을위해설립한도...
1)학생들을 위해 설립한 도서관이다.
“해”表示?
2)이 열람실은 책을 배치한 열람실보다 늦게까지 개방한다.
“늦게까지”表示“开放持续得较长”,那么“较晚开放”怎么说?
3)만큼 麻烦解析
4)우리 학교에 한국어 학과가 개설되었습니다.
为什么是에 不是에서? 表示动作进行的地点不是用 에서么?
5)-에 따라 与-면서 的不同
两者都有“随着….”的意思
“随着经济的发达,私家轿车越来越多。”
경제가 발달하면서 자가용이 많아졌다.
경제의 발전에 따라자가용이 많아졌다.
这两个都对吗?还是?
6)随着社会的发展…….(사회의 발전에 따라 …./사회가 발전되 면서….)
这两个都对吗?还是?
7)더 和더욱的不同?
8)밖에 和외에 的不同?
9)눈을 볼 수 있게 빨리 겨울이 왔으면 좋겠다.
这个读不通,麻烦解析一下。
10)이승: “천고마비”가 무슨 뜻입니까?
改成间接引语:이승은 천고마비가 무슨 뜻이느냐고 물었다.
改对了不?
11)在我看来,洪艳婷是美女。
나에게 홍연정은 “미녀”로 보인다.
나에게는 홍연정 씨가 “미녀”로 보인다.
哪个对?为什么? 展开
“해”表示?
2)이 열람실은 책을 배치한 열람실보다 늦게까지 개방한다.
“늦게까지”表示“开放持续得较长”,那么“较晚开放”怎么说?
3)만큼 麻烦解析
4)우리 학교에 한국어 학과가 개설되었습니다.
为什么是에 不是에서? 表示动作进行的地点不是用 에서么?
5)-에 따라 与-면서 的不同
两者都有“随着….”的意思
“随着经济的发达,私家轿车越来越多。”
경제가 발달하면서 자가용이 많아졌다.
경제의 발전에 따라자가용이 많아졌다.
这两个都对吗?还是?
6)随着社会的发展…….(사회의 발전에 따라 …./사회가 발전되 면서….)
这两个都对吗?还是?
7)더 和더욱的不同?
8)밖에 和외에 的不同?
9)눈을 볼 수 있게 빨리 겨울이 왔으면 좋겠다.
这个读不通,麻烦解析一下。
10)이승: “천고마비”가 무슨 뜻입니까?
改成间接引语:이승은 천고마비가 무슨 뜻이느냐고 물었다.
改对了不?
11)在我看来,洪艳婷是美女。
나에게 홍연정은 “미녀”로 보인다.
나에게는 홍연정 씨가 “미녀”로 보인다.
哪个对?为什么? 展开
展开全部
我语法也不好,但有一些还是可以回答一下。
1)학생들을 위해 설립한 도서관이다.
위하다=>위해..为了学生们设立的图书馆。。
2)늦게 개방할거다 把까지去掉就可以了,加将来的失态
3)만큼程度的意思,比如说나도 한국어 도 못하지만 내가 할 수 있는 만큼 대답할거야..
4)에 에서 这两个我有点说不明白,你看看这里韩国人的回答吧,
http://kin.naver.com/detail/detail.php?d1id=11&dir_id=110104&eid=/2sLDiJok7/k2hu0BGXMiiXeelk7AFO1&qb=7JeQIOyXkOyEnA==&enc=utf8&pid=fkyMndoi5UZssbH3dl8sss--162743&sid=SbyOGcxwvEkAADFAc5Y
5)这两个따라的跟随除了时间还有行为动作的跟随,上午看电视时候看到一句너의 모습 따라 와네요.
而면서 更多的是表示同时发生,当然还有其他的表示听说的事实。。
6)中文翻译会很自由,也比较容易理解:随着社会的发展,----社会发展的同时。。
7)더 和더욱,你从对应的中文上就能看出来,더是更,多,再。而더욱 미 是弥的意思,汉语有老而弥坚等词。意思差不多,我感觉第二个意思更强烈。
更上一层楼 gèngshàngyīcénglóu
【성어】 더욱 멀리 볼려면 더욱 높이 올라 가야 한다;
(1) 한 단계 더 높이다. 진일보하다.
(2) 양자를 비교하니 후자가 전자보다 더 좋다.
8) 这个问题没有意义,没有什么区别,一个是汉语词,一个是韩语词,外 wài 밖 외.
但밖에应用的更加广泛,而且还有其他的意思例如-밖에는 只有,仅仅。你可以查一下字典吧。
9) 눈을 볼 수 있게 빨리 겨울이 왔으면 좋겠다.
我个人觉得这个빨리放在冬天后面的话就好理解了。前面的”能看到雪的”修饰冬天,“快点”状语修饰后面的动词“到来”。
10)这个错了,名词的话~(이)냐고 하다,你可以参照这个网页.动词才是~느냐고 하다
http://kin.naver.com/detail/detail.php?d1id=11&dir_id=111403&eid=aU9DF1pcIcWgtp6Rt1f1hpxsezcx5DBe&qb=tMCzxLDt&enc=euc-kr
11)第二个是对的.
按照语法来说,主语(我的看法)从句(洪艳玲,从句的主语)。。
如有不正确的,请高人加以矫正吧呵呵。啊,累死我了
1)학생들을 위해 설립한 도서관이다.
위하다=>위해..为了学生们设立的图书馆。。
2)늦게 개방할거다 把까지去掉就可以了,加将来的失态
3)만큼程度的意思,比如说나도 한국어 도 못하지만 내가 할 수 있는 만큼 대답할거야..
4)에 에서 这两个我有点说不明白,你看看这里韩国人的回答吧,
http://kin.naver.com/detail/detail.php?d1id=11&dir_id=110104&eid=/2sLDiJok7/k2hu0BGXMiiXeelk7AFO1&qb=7JeQIOyXkOyEnA==&enc=utf8&pid=fkyMndoi5UZssbH3dl8sss--162743&sid=SbyOGcxwvEkAADFAc5Y
5)这两个따라的跟随除了时间还有行为动作的跟随,上午看电视时候看到一句너의 모습 따라 와네요.
而면서 更多的是表示同时发生,当然还有其他的表示听说的事实。。
6)中文翻译会很自由,也比较容易理解:随着社会的发展,----社会发展的同时。。
7)더 和더욱,你从对应的中文上就能看出来,더是更,多,再。而더욱 미 是弥的意思,汉语有老而弥坚等词。意思差不多,我感觉第二个意思更强烈。
更上一层楼 gèngshàngyīcénglóu
【성어】 더욱 멀리 볼려면 더욱 높이 올라 가야 한다;
(1) 한 단계 더 높이다. 진일보하다.
(2) 양자를 비교하니 후자가 전자보다 더 좋다.
8) 这个问题没有意义,没有什么区别,一个是汉语词,一个是韩语词,外 wài 밖 외.
但밖에应用的更加广泛,而且还有其他的意思例如-밖에는 只有,仅仅。你可以查一下字典吧。
9) 눈을 볼 수 있게 빨리 겨울이 왔으면 좋겠다.
我个人觉得这个빨리放在冬天后面的话就好理解了。前面的”能看到雪的”修饰冬天,“快点”状语修饰后面的动词“到来”。
10)这个错了,名词的话~(이)냐고 하다,你可以参照这个网页.动词才是~느냐고 하다
http://kin.naver.com/detail/detail.php?d1id=11&dir_id=111403&eid=aU9DF1pcIcWgtp6Rt1f1hpxsezcx5DBe&qb=tMCzxLDt&enc=euc-kr
11)第二个是对的.
按照语法来说,主语(我的看法)从句(洪艳玲,从句的主语)。。
如有不正确的,请高人加以矫正吧呵呵。啊,累死我了
展开全部
1 .위해 是一个词 :为了..
2 .까지 是到....为止.. 您说的"较晚开放"完全可以把까지去掉
3 .만큼 表示程度. 例:날 얼마 만큼 사랑해? 하늘 만큼 땅 만큼.
4 .에서 后面应有具体的动作 에是表示大体的方向,而不是具体的方向.
5 .感觉还是有所不同.면서的正解应该是两个动作同时进行或发生相当于中文的一边一边. 에 따라 伴随的意思. .
6 .总感觉您把면서的意思有点曲解..
7 . 더욱 더 以这个顺序可以连接一起成为一个词,顺序不可变换. 至于程度上的差异 其实很小,并且都有更,更加的意思.더 :更加 더욱 :愈加
8 .밖에 是外面,외에 是上面.
9 .意思:能够看到雪 如果冬天能快点来就好了.
其实可以理解为 能够看到雪的冬天 快点来就好了.. ..면 ..좋겠다这个组合,在면前面出现的动词最好是用过去式的,当然不用过去式也对.
10 . 이승은 천고마비가 무슨 뜻이냐고 물었다. 去掉느是对的 .
11 .必须要选的话..第2个比较好.主宾谓层次分明.
2 .까지 是到....为止.. 您说的"较晚开放"完全可以把까지去掉
3 .만큼 表示程度. 例:날 얼마 만큼 사랑해? 하늘 만큼 땅 만큼.
4 .에서 后面应有具体的动作 에是表示大体的方向,而不是具体的方向.
5 .感觉还是有所不同.면서的正解应该是两个动作同时进行或发生相当于中文的一边一边. 에 따라 伴随的意思. .
6 .总感觉您把면서的意思有点曲解..
7 . 더욱 더 以这个顺序可以连接一起成为一个词,顺序不可变换. 至于程度上的差异 其实很小,并且都有更,更加的意思.더 :更加 더욱 :愈加
8 .밖에 是外面,외에 是上面.
9 .意思:能够看到雪 如果冬天能快点来就好了.
其实可以理解为 能够看到雪的冬天 快点来就好了.. ..면 ..좋겠다这个组合,在면前面出现的动词最好是用过去式的,当然不用过去式也对.
10 . 이승은 천고마비가 무슨 뜻이냐고 물었다. 去掉느是对的 .
11 .必须要选的话..第2个比较好.主宾谓层次分明.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1是一个助词 没有确切的意思
2那就应该说늦게 개방한다
3表示达到某种程度。내가 사랑한는 만큼 就表示(爱某人)达到我爱某人的程度
4按我的理解来说 에 在这里表示的不是地点而是动作所影响到的事物。
에서 表示的动作发生之后对 학교 不会产生本质性的影响但 에 表示的会对 학교 产生本质性的影响。
5两个都对
6两个都对
7后者程度更深一些
8可以说一个是远古的朝鲜语。一个是受韩语影响之后形成的。意思上都表示外面。只能用语言习惯来区分。
9我想看下雪,所以希望冬天早点到来。
10对
11如果真要选一个正确的就是第二个。更符合语法结构。
2那就应该说늦게 개방한다
3表示达到某种程度。내가 사랑한는 만큼 就表示(爱某人)达到我爱某人的程度
4按我的理解来说 에 在这里表示的不是地点而是动作所影响到的事物。
에서 表示的动作发生之后对 학교 不会产生本质性的影响但 에 表示的会对 학교 产生本质性的影响。
5两个都对
6两个都对
7后者程度更深一些
8可以说一个是远古的朝鲜语。一个是受韩语影响之后形成的。意思上都表示外面。只能用语言习惯来区分。
9我想看下雪,所以希望冬天早点到来。
10对
11如果真要选一个正确的就是第二个。更符合语法结构。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一个해 不是单个的词 它是 위하다 为了的意思.
2上面的 늦게까지就是较晚的意思 一样的
3만큼 添意助词表示程度 什么얼마 만큼.
4에 你可以把它想成是在哪哪 에서 它是从哪哪.
5第一个句不对 第二个可以 면서是连接词尾表示两种以上的动作状态或现象同时或先后发生.에 따라 就是随着的意思.
7.더 是更的意思 더욱更加 愈加的意思 .
8밖에有 外面的意思 除了什么什么的意思 외就是外的意思直译就行.
9.要是冬天快点来的话就好了 能看到雪.
10.对
11.나에게 是给我的意思
2上面的 늦게까지就是较晚的意思 一样的
3만큼 添意助词表示程度 什么얼마 만큼.
4에 你可以把它想成是在哪哪 에서 它是从哪哪.
5第一个句不对 第二个可以 면서是连接词尾表示两种以上的动作状态或现象同时或先后发生.에 따라 就是随着的意思.
7.더 是更的意思 더욱更加 愈加的意思 .
8밖에有 外面的意思 除了什么什么的意思 외就是外的意思直译就行.
9.要是冬天快点来的话就好了 能看到雪.
10.对
11.나에게 是给我的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1,하다 的词尾形式
2,去掉까지
3,某种程度,水准
4,不是什么时候都必须用“서”
5,면서没有“随着”的意思,它是个并列介词
6,跟第5个问题相同,你错误地理解了면서这个词
7,더用处很广泛,经常接在보다后面,더욱也是“更”的意思,但前面不接词也可以直接使用
8,밖에 后面接否定词,另外一个不一定是否定词
9,为了能看到雪,冬天快点来就好了
10,改对了,但别用"느"。무슨 뜻이냐고 물었다
11,나에게는 홍연정씨가 미녀 로 보인다 更好,主谓分明,而且人名后面不能直接是은,最起码要加个이. 예:홍연정이는
2,去掉까지
3,某种程度,水准
4,不是什么时候都必须用“서”
5,면서没有“随着”的意思,它是个并列介词
6,跟第5个问题相同,你错误地理解了면서这个词
7,더用处很广泛,经常接在보다后面,더욱也是“更”的意思,但前面不接词也可以直接使用
8,밖에 后面接否定词,另外一个不一定是否定词
9,为了能看到雪,冬天快点来就好了
10,改对了,但别用"느"。무슨 뜻이냐고 물었다
11,나에게는 홍연정씨가 미녀 로 보인다 更好,主谓分明,而且人名后面不能直接是은,最起码要加个이. 예:홍연정이는
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询