展开全部
出自《未选择的路》,原文如下:
作者:美国诗人罗伯特·弗罗斯特
黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林的深处。但我却选了另外一条路,
它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人更美丽,
虽然在这两条小路上,都很少留下旅人的足迹,
虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。
啊留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返。也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息把往事回顾,一片树林里分出两条路,
而我选了人迹更少的一条,因此走出了这迥异的旅途。
作品赏析
《未选择的路》是美国诗人罗伯特·弗罗斯特创作的文学作品。这首深邃的哲理诗展现了现实生活中人们处在十字路口时难以抉择的心情。在诗中,诗人选择了一条人迹稀少、布满荆棘的道路,正如诗人在现实生活中选择了不会带来丰富物质的写诗生活。
诗人在作出抉择后,同时又遗憾“鱼和熊掌不可兼得”,只能选择一条路,并坚定地走下去,只有在多年以后的回忆中轻叹遗憾。这首诗朴实无华而清新隽永、寓意深刻。诗歌分为四节,每节的第一、三、四行,第二、五行分别押韵,自如的节奏中透着坚定又渗出丝丝遗憾。整首诗韵律优美,读起来传递着优雅的音乐感。
展开全部
由美国诗人罗伯特.弗罗斯特所写的《未选择的路》黄色的树林里分出两条路 , 可惜我不能同时涉足,
我站在那路口久久伫立 , 我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。 但我选择了另一条路,
它荒草萋萋,十分幽静, 显得更诱人,更美丽;
虽然在这两条小路上, 却很少留下旅人的足迹。
虽然那天清晨落叶满地,两条路却未经脚印污染。
啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵
无尽头,恐怕我难以再回返。 也许多年后在某
个地方,我将轻声叹息将往事回顾; 一片树林
里分出两条路 —— 而我选择了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
The Road Not Taken
Two roadsdiverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should even come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I---
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference
我站在那路口久久伫立 , 我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。 但我选择了另一条路,
它荒草萋萋,十分幽静, 显得更诱人,更美丽;
虽然在这两条小路上, 却很少留下旅人的足迹。
虽然那天清晨落叶满地,两条路却未经脚印污染。
啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵
无尽头,恐怕我难以再回返。 也许多年后在某
个地方,我将轻声叹息将往事回顾; 一片树林
里分出两条路 —— 而我选择了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
The Road Not Taken
Two roadsdiverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should even come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I---
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
[美]弗罗斯特
黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。
但我却选了另外一条路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
显得更诱人,更美丽;
虽然在这两条小路上,
却很少留下旅人的足迹。
虽然那天清晨落叶满地,
两条路都未经脚印污染。
啊,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息将往事回顾:
一片树林里分出两条路——
而我选择了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。
但我却选了另外一条路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
显得更诱人,更美丽;
虽然在这两条小路上,
却很少留下旅人的足迹。
虽然那天清晨落叶满地,
两条路都未经脚印污染。
啊,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息将往事回顾:
一片树林里分出两条路——
而我选择了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询