两道日语二级语法题 1.彼には30分も待たされた上、夕食を()。 a ごちそうした b ごちそう
两道日语二级语法题1.彼には30分も待たされた上、夕食を()。aごちそうしたbごちそうしてもらったcごちそうさせられた2.山田さんにはプレゼントをいただいた上に、()a家...
两道日语二级语法题 1.彼には30分も待たされた上、夕食を()。 a ごちそうした b ごちそうしてもらった c ごちそうさせられた 2.山田さんにはプレゼントをいただいた上に、() a 家まで送っていただいた b プレゼントは高価なものだった c いつも优しくてくれる 正解 c a 请分析一下每个选项、并翻译一下谢谢!
展开
3个回答
展开全部
考点是うえ(に)这个语法,表示不仅...而且...
第一题是待つ→待たせる(使役)→待たせられる(使役被动)→待たされる(口语中的简化)
生硬的翻译的话就是 我 被他 让我等了30分钟,也就是说由于他的关系,让我等了30分钟,日语中被动还有受害的意思。所以呢,一样的ご驰走する→ご驰走させられる(被动使役),这里省略了主语我,我也被他让我请客了,一样是被动表示受害,那么就是由于他的关系我等了30分钟不算,他还要让我请客他吃饭。
第二题,首先上に表示的是XXX基础上,表示递进关系,那么这句话就是不但从山田这里收到了礼物,他还送我到家。
请参考
第一题是待つ→待たせる(使役)→待たせられる(使役被动)→待たされる(口语中的简化)
生硬的翻译的话就是 我 被他 让我等了30分钟,也就是说由于他的关系,让我等了30分钟,日语中被动还有受害的意思。所以呢,一样的ご驰走する→ご驰走させられる(被动使役),这里省略了主语我,我也被他让我请客了,一样是被动表示受害,那么就是由于他的关系我等了30分钟不算,他还要让我请客他吃饭。
第二题,首先上に表示的是XXX基础上,表示递进关系,那么这句话就是不但从山田这里收到了礼物,他还送我到家。
请参考
展开全部
考点都是うえ(に)这个语法,表示不仅...而且...
我不仅因为他而被迫等了30分钟,还被迫请客,都含有被迫的意思在里面,因此是ご驰走させられた.A虽然是我请客,但是没有被迫的语感,而B是我叫他请客,和题意不符.
不仅从山田那得到了礼物,还让山田送我回到家.~ていただく是我请别人做某事.句子的主语是我,因此B的主语变了,C的主语不是我,都不能选.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-03-13
展开全部
不会日语啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询