“原来如此”用英语怎么说? “原来是这样”用英语又怎样说?
9个回答
展开全部
有些东西就是文化差异。相对于东亚语言,英语某些意义上很粗鲁的。你永远听不到英国人说鄙人某某某,请问您贵姓?。。原来如此,在歪果仁眼里就是一句废话,这句话在我们的语境里是指,别人给你解释了一个东西,你表示明白了。而前面回答的so that's it. so it is.都是你给别人展示解释一个东西,意思说的是 就如我所说的这样。。显然和原来如此没有半点儿关系。真正歪果仁表示了解了很多i get it。真要表示这种悔意的词,最好的还是用I see..意思就是。嗯,就是我看到听到了解到的这样
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
So that is what it is
It explains the matter.
So that's how matters stand.
So this is your good works 你的所谓杰作原来如此 呀
'Oh,'he sneered,'that's it! “ 嘿, ” 他冷笑一声, “ 原来如此!
So that's how it's done! 原来如此!
Now it comes to me. 原来如此.
原来是这样
1.So it is
2.The original is so
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
So that's it 原来如此, Turned out to be such 原来是这样
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
So that's it..
So it is
So it is
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询