日文翻译成中文几句话-完全看不懂,翻译机翻译出来的更是奇怪

以前、调达佐々木さんから「プロ购买マンとは」のような资料を顶いた事ありますが、技术管理関连で何か资料ありましたら、送付顶けると幸いです。曲さんとしても、マンネリした业务か... 以前、调达佐々木さんから「プロ购买マンとは」のような资料を顶いた事ありますが、
技术管理関连で何か资料ありましたら、送付顶けると幸いです。
曲さんとしても、マンネリした业务から一歩进み、モチベーションを上げたいのだと思います。
展开
 我来答
heaven继继续续
2014-12-24 · TA获得超过3497个赞
知道大有可为答主
回答量:4552
采纳率:0%
帮助的人:2137万
展开全部
以前从调达佐佐木先生(女士)那里得到过类似“购买专业人士”的资料。

技术管理方面有什么资料的话,请您寄送为盼。

曲先生(小姐)想在业务上往前进一步,提高干劲。
追问
还是有一点看不懂。情况是这样的,我们成立了新部门,不知道这个部门该做什么,就发了邮件,询问技术管理这个部门,在日本的工作职责是什么。所以,对方的回复怎么会是要我们提资料呢?
追答
日文意思是这样的,可能是你们询问了技术管理部门,反过来技术管理部门问你有什么资料,叫你们寄送给他们。具体怎么回事我也不知道啦
sheepft
2014-12-24 · TA获得超过1802个赞
知道小有建树答主
回答量:855
采纳率:100%
帮助的人:243万
展开全部
此前,商业咨询,如“专业采购咨询”,都是交给佐佐木采购I公司咨询代理。
如果您还有什么资格证书,如国家科技管理处认证的资格证书,请发送给我,我将感到万分荣幸。
即使您只是一个中介经纪,我也觉得非常有兴趣听取您的意见。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-12-24
展开全部
之前,佐佐木さん哪里有关于プロ购买マン的资料,如果有技术管理的相关资料,请发送过来。
曲さん无论如何,想让老一套业务更进一步,更上一层楼。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式