3个回答
展开全部
你好,很高兴为你解答,
这句话翻译成中文是: 哥哥虽然结婚了,但还是决定和父母同住。
整句话的语法如下:
지만 表示转折,把前后两个句子断开,翻译成但是,理解的时候把前后分成两个句子来理解就容易多了。
前半句오빠는 결혼했다,这个比较简单,했다是过去式,翻译成哥哥结婚了,
부모님과 합쳐서 살기로 결정했습니다. 这句中的 기로 결정했다 是一个固定搭配,决定了做某事,其中기 是把살다变成名词的用法,합쳐서 是由합치다 + 어서 变形而来,表示前后两个动作的承接。翻译成决定和父母同住。
两句话连起来翻译就是:哥哥虽然结婚了,但还是决定和父母同住。
希望能采纳我的答案,谢谢!
展开全部
오빠 哥哥(女子叫哥哥用오빠 男子叫哥哥用형)
는 (助词 은/는 以辅音结尾的单词后用은 以元音结尾的单词后用는 例如 나는 / 그 사람은)
결혼했 (动词+았/었/였 表示过去时)
지만 助词 表转折
부모님 父母
과 /와 (助词 和、一起 , 以辅音结尾的单词后用와 以元音结尾的单词后用과 例如 친구와 /친구들과)
합쳐서 (动词합치다 +아/어서表示理由或者表示两个动词的连续 根据上下文 此例句中用后一种解释 此处与—고 意思相似 所以原句也可以换成 합치고 살다)
살기로 (살다 生活) 결정했습니다.
-기로 하다 接在动词后面 表示约定决心决定做某事 此语法前不可接过去时
例: 가기로 하다. o
갔기로 하다. ×
根据具体情况不同“하다“可以替换成 其他表示决定决心的词语 例如
ㅇㅇ기로 결심하다/ 약속하다/ 결정하다
는 (助词 은/는 以辅音结尾的单词后用은 以元音结尾的单词后用는 例如 나는 / 그 사람은)
결혼했 (动词+았/었/였 表示过去时)
지만 助词 表转折
부모님 父母
과 /와 (助词 和、一起 , 以辅音结尾的单词后用와 以元音结尾的单词后用과 例如 친구와 /친구들과)
합쳐서 (动词합치다 +아/어서表示理由或者表示两个动词的连续 根据上下文 此例句中用后一种解释 此处与—고 意思相似 所以原句也可以换成 합치고 살다)
살기로 (살다 生活) 결정했습니다.
-기로 하다 接在动词后面 表示约定决心决定做某事 此语法前不可接过去时
例: 가기로 하다. o
갔기로 하다. ×
根据具体情况不同“하다“可以替换成 其他表示决定决心的词语 例如
ㅇㅇ기로 결심하다/ 약속하다/ 결정하다
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
哥哥虽然结婚了 但是决定跟父母一起住了
追问
就是 每个单词和语法的解释
追答
오빠是哥哥 는1是把一个对象跟另一个对象比较的时候的补助词2在一个文章里把一个对象描述城话题的重点3是强调在这个蚊帐里强调【哥哥】결혼结婚했다把前面的词语定性 xx做了在这里是把婚结了的定性词지만用于做了什么【但是 虽然】부모님父母的敬语과【xx跟xx】 【xx和xx】합쳐 합치다 合起来的意思서因为什么什么原因或者什么事物导致后面行为的时候用的词살자 살다 活着 过日子 看前后加什么词语在这里是过日子一起住的意思결정决定했습니다 把前面的词语定性或结束 举个例子일하기로했습니다在这里일是活하기로 是干했습니다是定性词 决定做了的意思 小时候学的就算错了也别吐槽 韩语跟朝语每个词都有多种意义看你在前后加什么词语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询