
1个回答
展开全部
英国国歌产生于18世纪40年代,原名《天佑国王》,1837年至1901年维多利亚女王在位时和1952年伊丽莎白二世登基后改称《天佑女王》,它是称颂英国国王的歌曲。
《哦!加拿大》O Canada 又译为《噢!加拿大》,是加拿大的国歌。原本是圣施洗者约翰协会(Société
Saint-Jean-Baptiste)的爱国音乐,为卡力沙·拉瓦雷(Calixa
Lavallée)作曲,配最先出现的阿多尔夫·贝西·卢提尔(Adolphe-Basile
Routhier)爵士所写的法文歌词。1908年,罗伯特·斯坦利·维尔写了英文歌词。
美国国歌:《星光灿烂的旗帜》(The Star-Spangled Banner曾译《星条旗之歌》)。该曲由美国律师弗朗西斯·斯科特·基(Francis
Scott Key)作词,英国作曲家约翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲。
美国国歌为《星光灿烂的旗帜》(The Star-Spangled
Banner),但由于种种原因在中国现在经常被译作"星条旗永不落"。虽然这种译法使该曲与美国国家进行曲《星条旗永不落》(The Star and Stripes
Forever)重名,并且与英文原意不符,但该译法的使用依然相当广泛。
《哦!加拿大》O Canada 又译为《噢!加拿大》,是加拿大的国歌。原本是圣施洗者约翰协会(Société
Saint-Jean-Baptiste)的爱国音乐,为卡力沙·拉瓦雷(Calixa
Lavallée)作曲,配最先出现的阿多尔夫·贝西·卢提尔(Adolphe-Basile
Routhier)爵士所写的法文歌词。1908年,罗伯特·斯坦利·维尔写了英文歌词。
美国国歌:《星光灿烂的旗帜》(The Star-Spangled Banner曾译《星条旗之歌》)。该曲由美国律师弗朗西斯·斯科特·基(Francis
Scott Key)作词,英国作曲家约翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲。
美国国歌为《星光灿烂的旗帜》(The Star-Spangled
Banner),但由于种种原因在中国现在经常被译作"星条旗永不落"。虽然这种译法使该曲与美国国家进行曲《星条旗永不落》(The Star and Stripes
Forever)重名,并且与英文原意不符,但该译法的使用依然相当广泛。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询