请日语高手翻译一下这段话,还有后面的选择题是选B吗,谢谢!

夏休みが终わって最初の日曜日である。小学五年生になる下の女の子が、今年の夏は寒くてプールに行けず、水泳の练习ができなかったと、突然言い出した。新学期になったら、二十五メー... 夏休みが终わって最初の日曜日である。小学五年生になる下の女の子が、今年の夏は寒くてプールに行けず、水泳の练习ができなかったと、突然言い出した。新学期になったら、二十五メートルのテストがあり、自分はどうしても合格しなければならないのだ、と。

要するに、今日プールに行きたいと言っているのである。妻は小学校庭开放の当番に当たっている。高校一年生になる男の子は、夏休みの宿题が终わらないので追い込みだという。结局、付き合えるのはわたし一人しかいないのだった。

「よし、お父さんと二人で行こう。特训だ。」

わたしはそう言ってしまった。本当は早急に书かなければならない原稿もあったのだが、このところ机にずっと座りづめで、运动不足気味であった。わたしにしても、プールに行こうという诱いは、天の助けのようなものかもしれない。一人でなどとてもプールには行かないのであるから。

笔者はプールへ行く事についてどう思っていますか。

A. 大変いやである。        B. しかたないと思っている。

C. 少しは嬉しいと思っている。   D. 大変嬉しいと思っている。
展开
 我来答
草莓坚果兔BS
2016-08-12 · TA获得超过364个赞
知道小有建树答主
回答量:186
采纳率:0%
帮助的人:95.8万
展开全部
那是暑假刚结束的第一个星期日。升到小学五年级的小女突然说出今年的夏天因为比较冷所以没去成游泳池,学习游泳的计划泡汤了这样叹息的话。她还说新学期开始后,学校还有25米的游泳测验,无论如何也及格不了了看来。
其实,她就是想说今天特别想去游泳.无奈恰巧今天妻子是小学校园开学的值班的人,要负责跟进没做完暑假作业的上高一儿子的作业情况。结果就剩下比较闲的我了。
“”~好吧,和爸爸去吧!集训喽!“”
我如此的说着。虽然其实有一些必须要写的文稿,但是最近总是在桌子前久坐,感觉有点运动不足。也许对于我来说,去游泳这样的选择,也是老天爷给我的健身的机会吧?总不能一个人孤零零的去吧?
问题答案选C~笔者有点小窃喜但不是大喜。也不觉得是很烦很负担的事儿~因为看得出来他很爱女儿,只是因为妻子没时间一起去感觉有点小失落~
加油朋友祝你好运~
追问
这两句好像不对吧,小学五年生になる下の女の子が、“升到小学五年级的楼下的”
夏休みの宿题が终わらないので追い込みだという“要负责跟进没做完暑假作业的上高一儿子的作业情况”
大意是翻译出来了,就是意译的成分太多了。 看看还有没有其他人更好的翻译,如果没有就选你了,谢谢!
追答
恩,打错了已经改过来了。。没有楼下的。那句话翻成还要跟进没写完暑假作业的上高一的儿子的作业情况是不想少信息因为不知道你是什么水平,所以尽量所有的信息说的清楚一些。。如果简单翻可以说成是,还要督促儿子写完暑假作业之类的。。。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式