请英语高手帮忙翻译一下这封信
From:MadamFeliciaHines.4OldChurchStreet,Chelsea,SW3,England.DearBelove,Iseekyourinter...
From: Madam Felicia Hines.
4 Old Church Street,
Chelsea, SW3,
England.
Dear Belove,
I seek your interest to help me achieve a great task despite
i am in my sick bed. My Doctor told me that I have limited days
to live due to the cancerous problems I am presently suffering
from. Though what bothers me most is the stroke that added to it.
My husband(Engineer Silas Hines) was into private practice all
his life before his death, having great passion for persons with
physical disability or financial predicament which i can adduce to
the fact that we were having no children from the relationship.
My late husband deposited the sum of 2.45 Million British Pounds
Sterling which were derived from his vast estates and investment
in capital market with his Bank here in UK. This money is still left in
the financial company.
Hence i have decided to donate this fund to you and want you to
use this gift which comes from my husbands effort to fund the
upkeep of orphans, destitute, the down-trodden, physically
challenged children, and persons who prove to be genuinely
handicapped financially.
Upon your willngness to achieve this great task, i shall have you
as my beneficiary so that the fund can immediately be transfered
to your account to enable you execute this great task.
I took this decision because I do not have any child that will inherit
this money and my husband relatives are bourgeois and I do not
want a situation where this money will be used in an ungodly manner.
I am not afraid of death hence I know where I am going. I know that
I am going to be with the Almighty when I eventually pass on.
I do not need any telephone communication in this regard due to
my deteriorating health and also because of the presence of my
husband's relatives around me.
Endeavour to reply me through this email :
feliciahines_14@yahoo.co.uk with your own names, Age and location.
Also make sure this is kept confidential until the transfer is
completed
and the good works of charity commence.
Always be prayerful all through your life and also assure me that you
will act just as i have stated herein. Hope to hear from you soon and
God bless you.
Madam FELICIA HINES.
我不需要很详细的翻译,只要一个大概的意思就可以了。
哪位帮个忙啊~
晕~ 我只是想了解一下这封信到底说了什么 展开
4 Old Church Street,
Chelsea, SW3,
England.
Dear Belove,
I seek your interest to help me achieve a great task despite
i am in my sick bed. My Doctor told me that I have limited days
to live due to the cancerous problems I am presently suffering
from. Though what bothers me most is the stroke that added to it.
My husband(Engineer Silas Hines) was into private practice all
his life before his death, having great passion for persons with
physical disability or financial predicament which i can adduce to
the fact that we were having no children from the relationship.
My late husband deposited the sum of 2.45 Million British Pounds
Sterling which were derived from his vast estates and investment
in capital market with his Bank here in UK. This money is still left in
the financial company.
Hence i have decided to donate this fund to you and want you to
use this gift which comes from my husbands effort to fund the
upkeep of orphans, destitute, the down-trodden, physically
challenged children, and persons who prove to be genuinely
handicapped financially.
Upon your willngness to achieve this great task, i shall have you
as my beneficiary so that the fund can immediately be transfered
to your account to enable you execute this great task.
I took this decision because I do not have any child that will inherit
this money and my husband relatives are bourgeois and I do not
want a situation where this money will be used in an ungodly manner.
I am not afraid of death hence I know where I am going. I know that
I am going to be with the Almighty when I eventually pass on.
I do not need any telephone communication in this regard due to
my deteriorating health and also because of the presence of my
husband's relatives around me.
Endeavour to reply me through this email :
feliciahines_14@yahoo.co.uk with your own names, Age and location.
Also make sure this is kept confidential until the transfer is
completed
and the good works of charity commence.
Always be prayerful all through your life and also assure me that you
will act just as i have stated herein. Hope to hear from you soon and
God bless you.
Madam FELICIA HINES.
我不需要很详细的翻译,只要一个大概的意思就可以了。
哪位帮个忙啊~
晕~ 我只是想了解一下这封信到底说了什么 展开
展开全部
投寄人: Felicia Hines女士
老教堂街4号,
切尔西,西南3英里
英格兰
亲爱的:
尽管我卧在病床上,我写这封信是想寻求你来帮我完成一项伟大的任务.医生告诉我,我所剩的时日无几,这些都归咎于我正在承受的癌症折磨.不过使我感到最痛苦的,是这个加之而来的噩耗.
我的先生(工程师Silas Hines)将自己的毕生精力投入到个人的实践中去,他对于那些身体残疾或者经济有困难的人总是有着饱满的热情,也正因为如此,我们到现在还没有孩子.我的后一任丈夫在大不列颠银行存放着总价为2.45百万英镑的资产,这些资产可分为他巨额的不动产和在伦敦市场的投资.这些资产现在仍然留在金融公司.
因此,我希望将这笔基金捐赠给你,你可以用这笔我丈夫用血汗换来的钱,建立一个涵盖孤儿,残疾人,底层人民,残疾儿童,以及那些身体上被诊断为有疾病的人这样一个帮扶基金.
基于你完成这项伟大任务的意愿,我将把遗产的受益人写成你,这样你就能尽快调用这笔基金到你的帐户,你也因此能执行这项任务.
我作出这个决定是因为我没有可以继承这笔财产的孩子,我丈夫的亲戚都是商人,我不想这笔钱被用得不明不白.我并不惧怕死亡,因为我很清楚自己将会去哪里.当我最终迈向死亡,我将和全能的主在一起.我不能用电话和你交流因为我病情的恶化以及周围有我丈夫的亲友在场.
尽量通过这个邮箱给我回音:
feliciahines_14@yahoo.co.uk, 并请随附你们的名字,年龄和地址.
并确保这些在资金调度完成,以及慈善事业开始之前,不要公开这个秘密.
在你们的一生中都要以慈悲为怀,并且发誓会遵守我这里定下的规定.希望在不久后听到你们的回信,愿上帝保佑你们.
Felicia Hines 女士
老教堂街4号,
切尔西,西南3英里
英格兰
亲爱的:
尽管我卧在病床上,我写这封信是想寻求你来帮我完成一项伟大的任务.医生告诉我,我所剩的时日无几,这些都归咎于我正在承受的癌症折磨.不过使我感到最痛苦的,是这个加之而来的噩耗.
我的先生(工程师Silas Hines)将自己的毕生精力投入到个人的实践中去,他对于那些身体残疾或者经济有困难的人总是有着饱满的热情,也正因为如此,我们到现在还没有孩子.我的后一任丈夫在大不列颠银行存放着总价为2.45百万英镑的资产,这些资产可分为他巨额的不动产和在伦敦市场的投资.这些资产现在仍然留在金融公司.
因此,我希望将这笔基金捐赠给你,你可以用这笔我丈夫用血汗换来的钱,建立一个涵盖孤儿,残疾人,底层人民,残疾儿童,以及那些身体上被诊断为有疾病的人这样一个帮扶基金.
基于你完成这项伟大任务的意愿,我将把遗产的受益人写成你,这样你就能尽快调用这笔基金到你的帐户,你也因此能执行这项任务.
我作出这个决定是因为我没有可以继承这笔财产的孩子,我丈夫的亲戚都是商人,我不想这笔钱被用得不明不白.我并不惧怕死亡,因为我很清楚自己将会去哪里.当我最终迈向死亡,我将和全能的主在一起.我不能用电话和你交流因为我病情的恶化以及周围有我丈夫的亲友在场.
尽量通过这个邮箱给我回音:
feliciahines_14@yahoo.co.uk, 并请随附你们的名字,年龄和地址.
并确保这些在资金调度完成,以及慈善事业开始之前,不要公开这个秘密.
在你们的一生中都要以慈悲为怀,并且发誓会遵守我这里定下的规定.希望在不久后听到你们的回信,愿上帝保佑你们.
Felicia Hines 女士
展开全部
这是一封常见的网络诈骗邮件.大意如下:
写信的女人自称自己已经病入膏肓行将就木,其丈夫生前乐善好施留下了两百四十五万英镑的遗产,只可惜没有子女来继承这笔财产去做善事.现在你是否有兴趣.....
希望你不要动心哦!好多外国骗子现在开始把目光投向了中国这个大市场.
写信的女人自称自己已经病入膏肓行将就木,其丈夫生前乐善好施留下了两百四十五万英镑的遗产,只可惜没有子女来继承这笔财产去做善事.现在你是否有兴趣.....
希望你不要动心哦!好多外国骗子现在开始把目光投向了中国这个大市场.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我英语虽然不是很好
但当我看到这封信的时候
我很沉重
我想你现在很需要帮助
所以,我尽我所能
翻译了一些句子
让你大概了解一下情况
仅供参考
i am in my sick bed. My Doctor told me that I have limited days
to live due to the cancerous problems I am presently suffering
from.
我生病在床.我的医生告诉我由于我得的(cancer是癌症的意思)恶性病我只有有限的生命期限了.
Upon your willngness to achieve this great task, i shall have you
as my beneficiary so that the fund can immediately be transfered
to your account to enable you execute this great task.
鉴于你希望完成这项任务,我把你作为我的受益人,这样资金就可以很快地转到你的帐户,你就何以执行你的任务了
I took this decision because I do not have any child that will inherit
this money and my husband relatives are bourgeois and I do not
want a situation where this money will be used in an ungodly manner.
我做这个决定是因为我没有孩子来继承这笔钱,我丈夫的亲戚是资产阶级分子,我不想让这笔钱用在不神圣(虔诚)(依据作者的宗教信仰)的情况下
I am not afraid of death hence I know where I am going. I know that
I am going to be with the Almighty when I eventually pass on.
我不害怕死亡我知道从今以后我要去哪.当我死去的时候我知道我将和Almighty在一块
I do not need any telephone communication in this regard due to
my deteriorating health and also because of the presence of my
husband's relatives around me.
我不需要任何电话联系因为我恶化的病情和我跟我丈夫的关系
God bless you.
上帝保佑你
但当我看到这封信的时候
我很沉重
我想你现在很需要帮助
所以,我尽我所能
翻译了一些句子
让你大概了解一下情况
仅供参考
i am in my sick bed. My Doctor told me that I have limited days
to live due to the cancerous problems I am presently suffering
from.
我生病在床.我的医生告诉我由于我得的(cancer是癌症的意思)恶性病我只有有限的生命期限了.
Upon your willngness to achieve this great task, i shall have you
as my beneficiary so that the fund can immediately be transfered
to your account to enable you execute this great task.
鉴于你希望完成这项任务,我把你作为我的受益人,这样资金就可以很快地转到你的帐户,你就何以执行你的任务了
I took this decision because I do not have any child that will inherit
this money and my husband relatives are bourgeois and I do not
want a situation where this money will be used in an ungodly manner.
我做这个决定是因为我没有孩子来继承这笔钱,我丈夫的亲戚是资产阶级分子,我不想让这笔钱用在不神圣(虔诚)(依据作者的宗教信仰)的情况下
I am not afraid of death hence I know where I am going. I know that
I am going to be with the Almighty when I eventually pass on.
我不害怕死亡我知道从今以后我要去哪.当我死去的时候我知道我将和Almighty在一块
I do not need any telephone communication in this regard due to
my deteriorating health and also because of the presence of my
husband's relatives around me.
我不需要任何电话联系因为我恶化的病情和我跟我丈夫的关系
God bless you.
上帝保佑你
参考资料: 仅供参考
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
呵呵,我也接到过类似的信
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
她希望你秘密的完成这事!!我已经翻译完了!大概和意思就是上面的人说的意思
大概意思是(我翻译不好别怪我):
我希望你能帮助我完成一项伟大的任务,尽管我病的很重,我的医生说我日子有限了。由于癌症的原因,不久之前使我痛苦。虽然这事困扰了我很久,但是我还是决定说说出来。
我的丈夫(工程师Silas Hines),他一直都私自开工直到他死,他一直都很有激情给那些身体有残疾的人和经济有困难的人帮助!有事实证明我们和那些孩子没有关系,我已故的丈夫在银行有245万英镑,这些英国货币来自于他的一些不动产和投资,在他的英国银行。
我决定现在由你把这笔钱捐赠给你,不过你要用于资助身体有残疾的人和孤儿.贫困儿童和受压迫的人们.我将会将你做为我的收益人把这笔钱马上转帐到你的户头。我授权你完成这项伟大的任务。
我做这个决定就是因为我们没有孩子继承这笔遗产。我不想把这笔钱交给我丈夫那些不虔诚的资产阶级亲戚。我不怕死,我不是全能的,我准备通过!我不需要电话交流。由于我不断恶化的病情。我丈夫在我身边围绕。
注:开头和结尾没翻译。
大概意思是(我翻译不好别怪我):
我希望你能帮助我完成一项伟大的任务,尽管我病的很重,我的医生说我日子有限了。由于癌症的原因,不久之前使我痛苦。虽然这事困扰了我很久,但是我还是决定说说出来。
我的丈夫(工程师Silas Hines),他一直都私自开工直到他死,他一直都很有激情给那些身体有残疾的人和经济有困难的人帮助!有事实证明我们和那些孩子没有关系,我已故的丈夫在银行有245万英镑,这些英国货币来自于他的一些不动产和投资,在他的英国银行。
我决定现在由你把这笔钱捐赠给你,不过你要用于资助身体有残疾的人和孤儿.贫困儿童和受压迫的人们.我将会将你做为我的收益人把这笔钱马上转帐到你的户头。我授权你完成这项伟大的任务。
我做这个决定就是因为我们没有孩子继承这笔遗产。我不想把这笔钱交给我丈夫那些不虔诚的资产阶级亲戚。我不怕死,我不是全能的,我准备通过!我不需要电话交流。由于我不断恶化的病情。我丈夫在我身边围绕。
注:开头和结尾没翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2006-07-03
展开全部
骗人的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询