英语四级,请求特别厉害的英语大神解析一下这个英语句子的语法结构。

Thereispartofthissickeninghorrorofknowingyou’rewalkingontheedgewiththis,thatIkindofli... There is part of this sickening horror of knowing you’re walking on the edge with this, that I kind of like, knowing that it could all fall apart at any second.
还有一个问题就是句中的with this要怎么理解?
展开
 我来答
danielyz
2020-02-04 · TA获得超过1191个赞
知道小有建树答主
回答量:906
采纳率:82%
帮助的人:234万
展开全部
我觉得 整个句子主句是There is part of this sickening horror of knowing you’re walking on the edge with this.
that I kind of like, knowing that it could all fall apart at any second 是含有一个分词短语作状语的定语从句。关系代词that, 先行词是(sickening) horror 因为horror后面还跟了of 介词短语作定语,所以定语从句就往后放了。
with this 还是要根据语境来理解。应该前文的"vulnerability" (这里指“delicateness",蛋壳昌尺上描画图案,蛋易碎的特征)
翻译还是有些难。
几分因知道自己走在危险边缘而颇感不适的害怕,反让我有点喜欢,正是由于知基胡道它(鸡蛋)在下一秒搏迅拦随时可能破碎。
更多追问追答
追问
knowing that it could all fall apart at any second
这句是定语从句吗?
ALB_LI
2020-02-04 · TA获得超过2.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:90%
帮助的人:1835万
展开全部
这样的句子,没有一个单词不认识的,但是,理解起拍明来,会特别费劲租纯儿。
There is part of this sickening horror of 这个看成是一部分,
knowing you’re walking on the edge with this 和 knowing that it could all fall apart at any second 表达的是一个意思。
that I kind of like 作为插入语,有点类似“怎么说呢,我倒是愿意这么说”。
with this 中的 this,个人认为就是弊贺咐 sickening horror。
供参考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式