求《襟裳岬》音译歌词

 我来答
庚霞塞午
2019-02-16 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:24%
帮助的人:1135万
展开全部
北の街ではもう
悲しみを暖炉で
燃やしはじめてるらしい
わけのわからないことで
悩んでいるうちに
老いぼれてしまうから
黙りとおした
歳月を
拾い集めて
暖めあおう
襟裳の春は
何もない春です
君は二杯目だよね
コーヒーカップに
角砂糖
ひとつだったね
舍てて来てしまった
わずらわしさだけを
くるくるかきまわして
通りすぎた夏の匂い
想い出して
懐かしいね
襟裳の春は
何もない春です
日々の暮しはいやでも
やってくるけど
静かに笑ってしまおう
いじけることだけが
生きることだと
饲い驯らしすぎたので
身构えながら话すなんて
ああおくびょうなんだよね
襟裳の春は
何もない春です
寒い友だちが
访ねてきたよ
远虑はいらないから
暖まってゆきなよ
==中文翻译==
襟裳岬(襟裳为地名,襟裳岬即在北海道日高山脉与太平洋交接处的海角)
在北方的城镇似乎
已经开始用暖炉
来燃烧忧伤了
为了一些莫名其妙的事情而
烦恼的同时
人会很快地衰老
所以我们把持续沉默的岁月
拾起并聚集起来
互享温暖吧
襟裳的春天
是空无一物的春天
你已经是喝了第二杯了吧
咖啡杯里
放了一块方糖
将从前扔掉的繁琐杂事
已经忘掉的事情
不停地搅拌着
过去了的夏天的气息
回想起来真令人怀念啊
襟裳的春天
是空无一物的春天
每天的生活即使厌烦
也一样会来临
静静地笑吧
只有个性怪僻
才能生存
因为过于娇生惯养
所以才摆架子这样说话
啊!我很懦弱胆小吧
襟裳的春天
是空无一物的春天
耐不住寒冷的朋友来访了
不要客气
来暖和一下再走吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式