《买椟还珠》文言文的意思
1. 买椟还珠的文言文解释和注释
原文
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂.椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡羽。郑人买其椟而还其珠。此可谓善鬻椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译
有一个楚国人卖他的珠子给郑国人,用木兰做了一个匣子,用桂椒熏染它,用珠玉装饰它,再用火齐珠镶嵌它,最后用翠鸟的羽毛点缀它。但那个郑国人买了他的匣子却退还了他的珍珠。这可以说是善于卖匣子了,不能说是善于卖珍珠。
典故
一个楚国人,他有一颗漂亮的珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那么珍珠的“身份”就自然会高起来。 这个楚国人找来名贵的木兰,又请来手艺高超的匠人,为珍珠做了一个盒子(即椟),用桂椒香料把盒子熏得香气扑鼻。然后,用翠鸟的羽毛在盒子的外面精雕细刻了许多好看的花纹,还镶上漂亮的金属花边,看上去,闪闪发亮,实在是一件精致美观的工艺品。 这样,楚人将珍珠小心翼翼地放进盒子里,拿到市场上去卖。 到市场上不久,很多人都围上来欣赏楚人的盒子。一个郑国人将盒子拿在手里看了半天,爱不释手,终于出高价将楚人的盒子买了下来。郑人交过钱后,便拿着盒子往回走。可是过了几天回来了。楚人以为郑人后悔了要退货,没等楚人想完,郑人已走到楚人跟前。只见郑人将珍珠交给楚人说:“先生,我买的只是盒子,您将一颗珍珠忘放在盒子里了,我特意回来还珠子的。”于是郑人将珍珠交给了楚人,一边往回走去。 楚人拿着被退回的珍珠,十分尴尬地站在那里。他原本以为别人会欣赏他的珍珠,可是没想到精美的外包装超过了包装盒内的价值,以致于“喧宾夺主”,令楚人哭笑不得。
启示:
郑人只重外表而不重于内在可笑,而楚人的不分主次也让自己没卖出珍珠。告诉我们凡事要从实际出发.
字词解释
楚:楚国。 其:代词,他的(指楚国人)。 珠:珍珠。 于:向,对。 郑:郑国。 者:。..的人。 为:做,制造。 木兰:一种木纹很细的香木。 之:的。 柜:盒子。 薰:香草;这里作动词, 用香料熏染。 以:用。 桂:桂木. 椒:花椒,香料。 缀:点缀,装饰。 珠玉:珠子和宝玉。 饰:装饰。 玫瑰:这里指一种美丽的玉石。 辑:同“缉”,装饰边缘。 翡翠:一种绿色的玉,有玻璃光泽,也叫硬玉。 椟:盒子。 而:却。 还:退还。 此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。 可:可以,能够。 谓:说,认为。 善:擅长,善于。 未:不。 鬻(yù ):卖。
2. 文言文买椟还珠的意思
买椟还珠
原文
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译:有一个楚国人卖他的珠子给郑国人,用木兰做了一个匣子,用桂椒熏染它,用珠子和宝玉连结它,用美玉装饰它,用翡翠点缀它。郑国人买了他的匣子却退还了他的珍珠。这可以说是善于卖匣子了,不能说是善于卖珍珠。
启示:郑人只重外表而不重于内在可笑,而楚人的不分主次也让自己没卖出珍珠。告诉我们凡事要从实际出发.。
呵呵 希望对你有所帮助 祝楼主进步哈
3. 文言文买椟还珠翻译
买椟还珠韩非楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑(通‘缉’缝边)以翡翠,郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟(读音du二声,匣子)矣,未可谓鬻(读音yu四声,卖)珠也。翻译:有个在郑国卖珠子的楚国人,用木兰木做匣子,薰上桂、椒(香料)的香味,用珍珠和玉石进行点缀,嵌上玫瑰(红色美玉),在匣子的边缝上镶嵌翡翠,郑国人买他的匣子却把珍珠还给他。
这真是善于卖匣子,不能说是卖珍珠啊。感:劳动创造财富啊!这才体现出智慧和劳动创造的价值啊。
何必管他是否卖的是珠子呢!就像现在的时装成品是其布料的价值所能比较的吗?。
4. 文言文全文翻译:买椟还珠
买椟还珠韩非楚人有卖抄其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑(通‘缉’缝边)以翡翠,郑人买其椟而还其珠。
此可袭谓善卖椟(读音du二声,匣子)矣,未可谓鬻(读音yu四声,卖)珠也。翻译:有个在郑国卖珠子的楚国人,用木兰木做匣子,薰上桂、椒(香料)的香味,用珍bai珠和玉石进行点缀,嵌上玫瑰(红du色美玉),在匣子的边缝上镶嵌翡翠,郑国人买他的匣子却把珍珠还给他。
zhi这真是善于卖匣子,不能说是卖珍珠啊。感:劳动创造财富啊!这才体现出智慧和劳动创造的价值啊。
何必管他是否卖的是珠子呢!就像现在的时装成品是其布dao料的价值所能比较的吗?。