“谢谢”和“谢了”有什么区别?
“谢谢”与“谢了”都是表示感谢,但也有细微的差别。
1、用法位置:
“谢了”不能用于句中,多用于句尾。如:兄弟,谢了。“谢谢”可用于句首、句中、句尾。如:今天我要谢谢一位热心网友。
2、适用场合:
“谢谢”比“谢了”更正式,可以用在较为正式的场合。“谢了”是更口语化、日常化的表达方式。
3、情感强度:
“谢谢”表达的感情要强于“谢了”,当朋友帮了你一个小忙,你可以笑着对他说:“兄弟,谢了!”但是,当你面临一个比较大的麻烦时,朋友对你的的帮助显得尤为重要时,或者朋友为此付出了较大代价时,相信大多数人都不能说一句轻描淡写的“谢了”就完了,这种时候使用“谢谢”表达的感情更强。比如:这件事儿真的要谢谢你。
3、适用人群:
“谢谢”可以用于陌生人,或者关系不熟的人,带有一种距离感。但是“谢了”则多用于关系平等,友好的两方。比如,你很可能不会对你还不熟的上司说:“老板,谢了。”
扩展资料:
英文里表达感谢的说法(程度逐渐加深):
1、Thank you very much.非常感谢。
2、It’s so/very nice of you.太谢谢你了,你真好。
3、I really appreciate that./ I really appreciate it.我真的要谢谢你。
4、Many thanks for…谢谢你……
Many thanks for the lovely present.谢谢你送我这个可爱的礼物。
5、I owe you one.我欠你一个人情。