文言文翻译方法和技巧

 我来答
心安0608在路上
2022-10-06 · 超过35用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:327
采纳率:100%
帮助的人:4.9万
展开全部

留、删、补、换、调、变

“留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。


“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式