五年级英语小故事短文大全
展开全部
英语作为一门语言和思维统一的学科,其内在本质是语言与思维的辨证统一。英语故事教学不仅能有效地学习英语知识,亦能有效地培养学生的思维能力。我整理了五年级英语小故事短文,欢迎阅读!
五年级英语小故事短文篇一
There was an archer named Geng Ying in the State of Wei.
魏国有位射手名叫更赢。
He went sightseeing with the King of Wei at Jingtai.
他跟随魏王在京台游玩。
At that time a bird was circling around in the sky, uttering sad and shrill cries now and then.
这时有一只鸟在空中盘旋,还不时发出凄厉的叫声。
The King of Wei looked up at it for a while and said to Geng Ying:
魏王抬头一会儿,便对更赢说:
"Do you see that bird? Can you shoot it down?"
“你看见那只鸟了吗?你能把它射下来吗?”
"I can shoot it down without using an arrow," Geng Ying said.
更赢说:“这只鸟,我不用箭就能把它射下来。”
After a while, the bird flew near.
一会儿,那只鸟飞近了。
Geng Ying pulled his bow to the full, plucked the bowstring, and at the sound the bird fell tothe ground before their feet.
更赢拉满弓,拨动了一下弓弦,鸟就应声落在他们跟前。
The King of Wei said in surprise: "You can shoot down a bird without an arrow. Your skill inarchery is really wonderful."
魏王惊奇地说: “你不用箭就能把飞鸟射下来,你射箭的技术真高明啊!”
Geng Ying said: "Your Majesty, this is not due to my good skill, but because this is a bird of badluck.
更赢说: “大王,这不是我的技术高明,而是因为这是一只倒霉的鸟。
You can hear how sadly and shrilly it wailed, and see how tiredly it flew.
你听它叫得那样凄厉,飞得那样疲乏。
It was already wounded, and for a long time could not find its panion.
它已经负了伤,很长时间找不到伴侣。
Therefore it couldn't stand the least fright.
所以经不起一点点的惊吓。
As soon as I twanged my bow, it thought it had been shot and fell down of its own accordfrom the sky.
我的弓弦一响,它就以为是被射中了,自己从空中跌落下来。
What a pitiful bird frightened by the mere twang of a bowstring!"
多么可怜的惊弓之鸟啊!”
五年级英语小故事短文篇二
Once, the Han Dynasty dispatched an emissary to the State of Dian now Yunnan Provinceand the State of Yelang now Guizhou Province.
一次,汉朝派遣使者出使滇国今云南和夜郎国今贵州。
The King of Dian asked the emissary from the Han Dynasty: "The Han Dynasty and the Stateof Dian, which is bigger?"
滇国的国王问汉朝的使者: “汉朝和滇国,哪一个大?”
The King of Yelang also asked the emissary in the same way: "The Han Dynasty and the Stateof Yelang, which is bigger?"
夜郎国的国王也这样问汉朝的使者: “汉朝和夜郎国,哪一个人?”
As a matter of fact, the territories of the State of Dian and the State of Yelang were only as bigas a prefecture of the Han Dynasty, but they closed their states to the external contact, shuttheir eyes and stopped their ears, and didn't understand the conditions of the outside world.
其实,滇国和夜郎国的疆土,只有汉朝的一个州那么大,可是他们闭关自守,闭目塞听,不了解外界的情况。
Naturally, they didn't know how vast the Han Dynasty was.
自然也就不知道汉朝的广大了。
五年级英语小故事短文篇三
There was a scholar in the Zhou Dynasty who had tried several times in his life to seek for anofficial post, but failed again and again till his temples turned white.
周朝有个读书人,一生中几次谋求做官,可是直到两鬓斑白仍然没有做成。
One day, as he was walking on the road, he looked back upon the past and shed tears ofsorrow.
一天,他走在路上,回首往事,伤心地掉下了眼泪。
Someone asked him: "Why are you weeping?"
有人问道: “您为什么哭泣呢?”
He replied: "Several times I have failed to win recognition.
他回答说: “我几次都得不到赏识。
Now I am old and no longer have any opportunity. That is why I am weeping."
现在年纪大了,再也没有机会了,因此哭泣。”
The man asked again: "Then how is it that you have never won recognition?"
那人又问: “那您怎么一次都得不到赏识呢?”
He replied: "When I was young, I studied the classics hard and had all the literaryqualifications.
他回答说:“我少年时苦读经书,文才兼备。
When I sought for an official post, unexpectedly the king liked to appoint old men.
去求官,不料君王喜欢任用老年人。
After the king died, his successor liked to appoint warriors.
君王死后,继位的君王又喜欢任用武士。
I made a determined effort to learn martial arts, but when I had learned the military skills,the king who liked martial arts passed away.
我发愤改学武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了。
Now the new king likes to appoint young men, but I am already old.
现在新立的君王却喜欢任用年轻人,而我已经老了。
Thus I have never won recognition in my whole life and have never held an official post."
就这样,我终生不曾得到一次赏识,也没有做过一次官。”
五年级英语小故事短文篇一
There was an archer named Geng Ying in the State of Wei.
魏国有位射手名叫更赢。
He went sightseeing with the King of Wei at Jingtai.
他跟随魏王在京台游玩。
At that time a bird was circling around in the sky, uttering sad and shrill cries now and then.
这时有一只鸟在空中盘旋,还不时发出凄厉的叫声。
The King of Wei looked up at it for a while and said to Geng Ying:
魏王抬头一会儿,便对更赢说:
"Do you see that bird? Can you shoot it down?"
“你看见那只鸟了吗?你能把它射下来吗?”
"I can shoot it down without using an arrow," Geng Ying said.
更赢说:“这只鸟,我不用箭就能把它射下来。”
After a while, the bird flew near.
一会儿,那只鸟飞近了。
Geng Ying pulled his bow to the full, plucked the bowstring, and at the sound the bird fell tothe ground before their feet.
更赢拉满弓,拨动了一下弓弦,鸟就应声落在他们跟前。
The King of Wei said in surprise: "You can shoot down a bird without an arrow. Your skill inarchery is really wonderful."
魏王惊奇地说: “你不用箭就能把飞鸟射下来,你射箭的技术真高明啊!”
Geng Ying said: "Your Majesty, this is not due to my good skill, but because this is a bird of badluck.
更赢说: “大王,这不是我的技术高明,而是因为这是一只倒霉的鸟。
You can hear how sadly and shrilly it wailed, and see how tiredly it flew.
你听它叫得那样凄厉,飞得那样疲乏。
It was already wounded, and for a long time could not find its panion.
它已经负了伤,很长时间找不到伴侣。
Therefore it couldn't stand the least fright.
所以经不起一点点的惊吓。
As soon as I twanged my bow, it thought it had been shot and fell down of its own accordfrom the sky.
我的弓弦一响,它就以为是被射中了,自己从空中跌落下来。
What a pitiful bird frightened by the mere twang of a bowstring!"
多么可怜的惊弓之鸟啊!”
五年级英语小故事短文篇二
Once, the Han Dynasty dispatched an emissary to the State of Dian now Yunnan Provinceand the State of Yelang now Guizhou Province.
一次,汉朝派遣使者出使滇国今云南和夜郎国今贵州。
The King of Dian asked the emissary from the Han Dynasty: "The Han Dynasty and the Stateof Dian, which is bigger?"
滇国的国王问汉朝的使者: “汉朝和滇国,哪一个大?”
The King of Yelang also asked the emissary in the same way: "The Han Dynasty and the Stateof Yelang, which is bigger?"
夜郎国的国王也这样问汉朝的使者: “汉朝和夜郎国,哪一个人?”
As a matter of fact, the territories of the State of Dian and the State of Yelang were only as bigas a prefecture of the Han Dynasty, but they closed their states to the external contact, shuttheir eyes and stopped their ears, and didn't understand the conditions of the outside world.
其实,滇国和夜郎国的疆土,只有汉朝的一个州那么大,可是他们闭关自守,闭目塞听,不了解外界的情况。
Naturally, they didn't know how vast the Han Dynasty was.
自然也就不知道汉朝的广大了。
五年级英语小故事短文篇三
There was a scholar in the Zhou Dynasty who had tried several times in his life to seek for anofficial post, but failed again and again till his temples turned white.
周朝有个读书人,一生中几次谋求做官,可是直到两鬓斑白仍然没有做成。
One day, as he was walking on the road, he looked back upon the past and shed tears ofsorrow.
一天,他走在路上,回首往事,伤心地掉下了眼泪。
Someone asked him: "Why are you weeping?"
有人问道: “您为什么哭泣呢?”
He replied: "Several times I have failed to win recognition.
他回答说: “我几次都得不到赏识。
Now I am old and no longer have any opportunity. That is why I am weeping."
现在年纪大了,再也没有机会了,因此哭泣。”
The man asked again: "Then how is it that you have never won recognition?"
那人又问: “那您怎么一次都得不到赏识呢?”
He replied: "When I was young, I studied the classics hard and had all the literaryqualifications.
他回答说:“我少年时苦读经书,文才兼备。
When I sought for an official post, unexpectedly the king liked to appoint old men.
去求官,不料君王喜欢任用老年人。
After the king died, his successor liked to appoint warriors.
君王死后,继位的君王又喜欢任用武士。
I made a determined effort to learn martial arts, but when I had learned the military skills,the king who liked martial arts passed away.
我发愤改学武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了。
Now the new king likes to appoint young men, but I am already old.
现在新立的君王却喜欢任用年轻人,而我已经老了。
Thus I have never won recognition in my whole life and have never held an official post."
就这样,我终生不曾得到一次赏识,也没有做过一次官。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询