怎样翻译上海的地址?

 我来答
冰糖两勺
高粉答主

2023-06-19 · 关注我不会让你失望
知道小有建树答主
回答量:493
采纳率:100%
帮助的人:6.4万
展开全部

上海市xx区xx路xx弄xx号xx室对应的英文地址可翻译为:

Room XX, No.XX,Lane XX, XXRoad, XX District, Shanghai City(逗号后面有空格)

室/房---Room,  号 ---No.  , 巷/弄 ---Lane , 路 ---Road,  区 --- District ,市 --- City.

【举例】:

市上海虹口区西康南路125弄34号201室,可翻译为

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District, Shanghai City

扩展资料:

地址翻译——翻译原则:先小后大。

中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。

如 :**号**路**区,在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:

Room402, Unit4, Building3, No.34.LuoyangRoad, sifangDistrict, QingdaoCity, Shandong Prov, China(逗号后面有空格)

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式