2个回答
展开全部
The world faces a permanent food crisis and global instability unless countries act now to feed a surging population by doubling agricultural output, a report drafted for ministers of the Group of Eight nations has warned.
一份为八国集团(G8)部长会议起草的报告警告称,世界面临着永久性的粮食危机和全球不稳定局面,除非各国马上采取行动,把农业产量提高一倍,以养活数量激增的人口。
The policy document, prepared by the G8's Italian presidency for the group's first ministerial meeting on agriculture and seen by the Financial Times, says “immediate interventions” are needed.
这份政策性文件是意大利作为G8轮值主席国为该集团首次农业部长会议准备的,英国《金融时报》看到了报告内容。该报告表示,需要“立即采取干预措施”。
It warns that global agriculture production must double by 2050 for the world's fast-growing population to have enough to eat and to deal with the effects of climate change. Otherwise, the report says, the food crisis of the past two years in much of the world “will become structural in only a few decades”.
报告警告说,全球农业生产到2050年必须翻一番,以使迅速增长的世界人口有足够食物,并应对气候变化的影响。报告表示,否则,过去两年世界许多地方发生的粮食危机“将在短短几十年后成为结构性问题”。
The report says that further food crises will have “serious consequences, not merely on business relations but equally on social and international relations, which in turn will impact directly on the security and stability of world politics”.
报告说,进一步的粮食危机将产生“严重后果,不仅仅影响到商业关系,也同样影响到社会和国际关系,进而将直接影响到安全和世界政治的稳定”。
Agriculture ministers from G8 nations are due to meet later this month in northern Italy. The meeting was prompted by last year's spike in the prices of agricultural commodities, including wheat and rice, which triggered riots in more than 30 countries, from Bangladesh to Haiti.
八国集团的农业部长们将于本月晚些时候在意大利北部开会。去年小麦和大米等大宗农产品价格大幅上涨,在从孟加拉到海地的30多个国家引发骚乱,促成了这次会议的召开
你可以提炼一下需要的
一份为八国集团(G8)部长会议起草的报告警告称,世界面临着永久性的粮食危机和全球不稳定局面,除非各国马上采取行动,把农业产量提高一倍,以养活数量激增的人口。
The policy document, prepared by the G8's Italian presidency for the group's first ministerial meeting on agriculture and seen by the Financial Times, says “immediate interventions” are needed.
这份政策性文件是意大利作为G8轮值主席国为该集团首次农业部长会议准备的,英国《金融时报》看到了报告内容。该报告表示,需要“立即采取干预措施”。
It warns that global agriculture production must double by 2050 for the world's fast-growing population to have enough to eat and to deal with the effects of climate change. Otherwise, the report says, the food crisis of the past two years in much of the world “will become structural in only a few decades”.
报告警告说,全球农业生产到2050年必须翻一番,以使迅速增长的世界人口有足够食物,并应对气候变化的影响。报告表示,否则,过去两年世界许多地方发生的粮食危机“将在短短几十年后成为结构性问题”。
The report says that further food crises will have “serious consequences, not merely on business relations but equally on social and international relations, which in turn will impact directly on the security and stability of world politics”.
报告说,进一步的粮食危机将产生“严重后果,不仅仅影响到商业关系,也同样影响到社会和国际关系,进而将直接影响到安全和世界政治的稳定”。
Agriculture ministers from G8 nations are due to meet later this month in northern Italy. The meeting was prompted by last year's spike in the prices of agricultural commodities, including wheat and rice, which triggered riots in more than 30 countries, from Bangladesh to Haiti.
八国集团的农业部长们将于本月晚些时候在意大利北部开会。去年小麦和大米等大宗农产品价格大幅上涨,在从孟加拉到海地的30多个国家引发骚乱,促成了这次会议的召开
你可以提炼一下需要的
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询