英语语法分析
konwingwhatyouaregoodatanddoingevenmoreofitcreatesexcellence.这句话意思我明白。但是我不知道AND后面怎么会蹦...
konwing what you are good at and doing even more of it creates excellence.这句话意思我明白。但是我不知道AND后面 怎么会蹦出个 even more of it主要帮忙把这四个单词讲清楚,我问的是为什么会这样用?而不是这样代表什么
展开
展开全部
这句话并不是一个完整的句子。she knows,they waited,who had been killed 这三句话都是修饰成分(即复合句中的从句),而不是独立的句子。这里漏掉了主句。让我们来抛开主句分析这个从句:译文:“因为她十分理解大家在等待谁在空难中丧生的消息时的那种紧张气氛。”这个从句是由since引导的状语从句来修饰那个我们不知道的主句。they waited...是个由 as 引导的子定语从句,修饰名词 tension,表示那个紧张情绪是伴随着等待消息而发生的。这里容易将这个从句误认为是状语从句,修饰 she knows,这是错误的,因为 she knows 与 waited(等消息是过去发生的事情)时态不同,两者不可能同时发生,不能用表示同时的 as 从句来修饰。who had been killed 最好理解,它是动词 hear 的宾语从句,时态用了过去完成时,表示 kill 是在 wait 之前已经发生过的事情,显然,大家在等待消息的时候空难已经发生了。
满意请采纳。
满意请采纳。
追问
灌水死全家
展开全部
doing even more of it 里面的it 指代what you are good at. 这里的“even more of”是修饰 “it“。doing it 是对的话,那doing even more of it也能用咯。所以你可以把”even more of it" 看成一个名词, 就不会有种“蹦出来莫名其妙”的感觉啦~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话并不是一个完整的句子。she knows,they waited,who had been killed 这三句话都是修饰成分(即复合句中的从句),而不是独立的句子。这里漏掉了主句。让我们来抛开主句分析这个从句:译文:“因为她十分理解大家在等待谁在空难中丧生的消息时的那种紧张气氛。”这个从句是由since引导的状语从句来修饰那个我们不知道的主句。they waited...是个由 as 引导的子定语从句,修饰名词 tension,表示那个紧张情绪是伴随着等待消息而发生的。这里容易将这个从句误认为是状语从句,修饰 she knows,这是错误的,因为 she knows 与 waited(等消息是过去发生的事情)时态不同,两者不可能同时发生,不能用表示同时的 as 从句来修饰。who had been killed 最好理解,它是动词 hear 的宾语从句,时态用了过去完成时,表示 kill 是在 wait 之前已经发生过的事情,显然,大家在等待消息的时候空难已经发生了。
追问
灌水死全家
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询