2个回答
展开全部
四月里的这句话 あたしと心中しない 本来直译应该是 你能殉情吗?
罗马音是 a ta shi to shi n cyu u shi na i
如果是 你要和我一起殉情吗? 一般是
あなたは私と一绪に心中か?
罗马音是 a na ta ha(本来ha的 但是这里是助词读wa) wa ta shi to i sho ni shi n cyu ka
我的命令是绝对的
据楼下说是出自黑子的篮球 但是我没看过
绝対は仆だと 这句话直译应该是 我就是绝对 这种感觉
ze te i ha(这里同上) bo ku da to
如果要翻译我的命令是绝对的
我会这样翻译
私の命令は绝対です
wo ta shi no me i re i ha ze ta i de su
不过我不知道 真的要说的话是不是这样的......
罗马音是 a ta shi to shi n cyu u shi na i
如果是 你要和我一起殉情吗? 一般是
あなたは私と一绪に心中か?
罗马音是 a na ta ha(本来ha的 但是这里是助词读wa) wa ta shi to i sho ni shi n cyu ka
我的命令是绝对的
据楼下说是出自黑子的篮球 但是我没看过
绝対は仆だと 这句话直译应该是 我就是绝对 这种感觉
ze te i ha(这里同上) bo ku da to
如果要翻译我的命令是绝对的
我会这样翻译
私の命令は绝対です
wo ta shi no me i re i ha ze ta i de su
不过我不知道 真的要说的话是不是这样的......
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询