求:以下文字是哪国的???翻译一下!!!!!!! 15
FormalDiebeidenBerge-MountTaihangundMountWangwu,wurdenimSüdenvonJizhou,nördlichv...
Formal Die beiden Berge - Mount Taihang und Mount Wangwu, wurden im Süden von Jizhou, nördlich von Heyang.
Lebten neben den Fuß des nördlichen Mountain Es war ein alter Mann dumm. Er lebte auf dem Berg. Er war sehr besorgt, weil die hohen Berge blockiert die Straße vor seinem Haus. So sammelte er alle Menschen in seiner Wohnung und konsultiert werden:
"Könnten Sie diese Ebene aus schroffen Bergen mit unserer ganzen Kraft, dann die Art und Weise wird im Süden von Yuzhou, dem südlichen Ufer des Han-Fluss."
Alle Menschen mit ihm in Scharen.
Die Stupid Old Man's Frau fragte ihn: "Man kann nicht auf den Hügel Kuifu, geschweige denn diese Berge! Außerdem, wo kann man die Erdschollen und Rock?" Alle Menschen in Scharen, sagte: "Setzen Sie am Ufer des Bo Meer, im Norden von Yintu." 展开
Lebten neben den Fuß des nördlichen Mountain Es war ein alter Mann dumm. Er lebte auf dem Berg. Er war sehr besorgt, weil die hohen Berge blockiert die Straße vor seinem Haus. So sammelte er alle Menschen in seiner Wohnung und konsultiert werden:
"Könnten Sie diese Ebene aus schroffen Bergen mit unserer ganzen Kraft, dann die Art und Weise wird im Süden von Yuzhou, dem südlichen Ufer des Han-Fluss."
Alle Menschen mit ihm in Scharen.
Die Stupid Old Man's Frau fragte ihn: "Man kann nicht auf den Hügel Kuifu, geschweige denn diese Berge! Außerdem, wo kann man die Erdschollen und Rock?" Alle Menschen in Scharen, sagte: "Setzen Sie am Ufer des Bo Meer, im Norden von Yintu." 展开
2个回答
展开全部
是德语!是《愚公移山》这个典故
太行、王屋二山,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”
太行、王屋二山,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询