《欧阳修家教全文》翻译是什么?
《欧阳修家教》的全文翻译是:
欧阳修四岁时父亲就去世了,家中十分贫穷,没有钱供他读书。(他的)母亲用芦苇秆在沙地上写字,教他写字。还教他诵读许多古人的诗文,让他学习写诗。到他年龄大些了,家里没有书可读,就到邻里的读书人家去借书来读,有时进行抄写。还没抄完,他就已经能背诵其中的文章。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗赋文字,下笔就有成人的水平那样高了。
《欧阳修家教》原文是:
欧阳修四岁而孤,家贫无资。母以荻画地,教以书字。多诵古人篇章,使学为诗。及稍长,而(但是)家无书读,就闾里士人家假而读之,或因而抄录。抄录未毕(结束),而已能诵其文,以至昼夜忘寝食,唯读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。
注释:
1、孤:指失去父母的孩子,即孤儿。古代多指失去父亲的孩子。
2、贫:贫穷。
3、资:钱财。
4、以:用。
5、荻:与芦苇相似的草本植物。
6、画:划。
7、以:用。
8、书:书写。 教他用荻书写汉字。
9、使:让,派。
10、为:写,做。
11、及稍:等到(他)稍微长大的时候。(稍:渐渐地)
13、就:动词,接近,靠近,(此引申为)去。
14、闾里:乡里。士人家:读书人家。((欧阳修)便就近到乡里的读书人家去借书来读。)
15、假:借。
16、或:有时。
17、因:凭借。
18、尽:达到尽头。
19、唯:只。
20、是:无意义。
21、务:致力。(唯....是.....为固定搭配)
22、赋:文体的一种。
作者简介:
欧阳修因吉州原属庐陵郡,出生于绵州(今四川绵阳),北宋时期政治家、文学家、史学家和诗人。与韩愈、柳宗元、宋王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称"唐宋八大家"。
仁宗时,累擢知制诰、翰林学士;英宗,官至枢密副使、参知政事;神宗朝,迁兵部尚书,以太子少师致仕。卒谥文忠。
其于政治和文学方面都主张革新,既是范仲淹庆历新政的支持者,也是北宋诗文革新运动的领导者。又喜奖掖后进,苏轼兄弟及曾巩、王安石皆出其门下。
创作实绩亦灿烂可观,诗、词、散文均为一时之冠。散文说理畅达,抒情委婉;诗风与散文近似,重气势而能流畅自然;其词深婉清丽,承袭南唐余风。
欧阳修死后葬于开封新郑(今河南新郑),新郑市辛店镇欧阳寺村现有欧阳修陵园,是国家级文物保护单位。
另今绵阳南郊亦有其祠堂,名曰六一堂。在滁州时,自号醉翁。晚年自号六一居士,曰:吾《集古录》一千卷,藏书一万卷,有琴一张,有棋一局,而常置酒一壶,吾老於其间,是为六一。
参考资料