几句中文 翻译成韩语 谢谢 高手进
形式与空间三十辐,其一毂(gu),当其无,有车之用。埏埴(yanzhi)以为器,当其无,有器之用。凿户牖(you)以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。==...
形式与空间
三十辐,其一毂(gu),当其无,有车之用。埏埴(yanzhi)以为器,当其无,有器之用。凿户牖(you)以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。
============================================
三十根辐条汇集到一个毂上,有了毂中间的洞孔,才有了车的作用。揉捏粘土做成器皿,有了器皿中间的虚空,才有了器皿的作用。开凿门窗建造房屋,有了门窗四壁中间的空地方,才有了房屋的作用。所以“有”给人以便利,(全靠)“无”使它发挥作用.
—— 老子《道德经》
========================
请翻译的尽量简单些. 韩国书面汉字词部分可以直接用中文.不必翻译! 展开
三十辐,其一毂(gu),当其无,有车之用。埏埴(yanzhi)以为器,当其无,有器之用。凿户牖(you)以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。
============================================
三十根辐条汇集到一个毂上,有了毂中间的洞孔,才有了车的作用。揉捏粘土做成器皿,有了器皿中间的虚空,才有了器皿的作用。开凿门窗建造房屋,有了门窗四壁中间的空地方,才有了房屋的作用。所以“有”给人以便利,(全靠)“无”使它发挥作用.
—— 老子《道德经》
========================
请翻译的尽量简单些. 韩国书面汉字词部分可以直接用中文.不必翻译! 展开
展开全部
给分吧~不正确我自杀去
我课本上有的,正好给你抄下来了
楼上那哥们单字翻译什么呢,害人呢不是
三十辐共一毂(삼십복 공 일곡)
서른개의 바퀴살이 한 바퀴통(一毂)에 꽂혀 있으나
当其无 有车之用(당기무 유기지용)
그 바퀴통의 비어있음 때문에 수레의 효용이 있다.
埏埴以为器(선식 이 위기)
진흙을 이겨서(선식) 그릇을 만드나
当其无 有器之用(당기무 유기지용)
그 그릇의 비어있음 때문에 그릇으로서의 쓸모가 있다.
凿户牖以为室(착호유 이 위실)
출입문과 들창(호유)을 뚫어서 방을 만드나
当其无 有室之用(당기무 유실지용)
그 방의 비어있음 때문에 방으로서의 쓸모가 있다.
故有之以为利(고 유지 이 위리)
그러므로 있음(有)으로써 이로움을 얻지만
无之以为用(무지 이 위용)
(실은) 비어있음(无)이 그 쓸모를 만들기 때문이다.
我课本上有的,正好给你抄下来了
楼上那哥们单字翻译什么呢,害人呢不是
三十辐共一毂(삼십복 공 일곡)
서른개의 바퀴살이 한 바퀴통(一毂)에 꽂혀 있으나
当其无 有车之用(당기무 유기지용)
그 바퀴통의 비어있음 때문에 수레의 효용이 있다.
埏埴以为器(선식 이 위기)
진흙을 이겨서(선식) 그릇을 만드나
当其无 有器之用(당기무 유기지용)
그 그릇의 비어있음 때문에 그릇으로서의 쓸모가 있다.
凿户牖以为室(착호유 이 위실)
출입문과 들창(호유)을 뚫어서 방을 만드나
当其无 有室之用(당기무 유실지용)
그 방의 비어있음 때문에 방으로서의 쓸모가 있다.
故有之以为利(고 유지 이 위리)
그러므로 있음(有)으로써 이로움을 얻지만
无之以为用(무지 이 위용)
(실은) 비어있음(无)이 그 쓸모를 만들기 때문이다.
展开全部
不是我的强项。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
삼십복[박퀴],기[그]일[하나]곡[바퀴통],유[있을]차[수레]지용.
선[이길]치[찰흙]이[써]위[할]기[그릇],당[마땅]기무[없을],유기지용.
착[뚫을]호[구멍]유[들창]이위실,당기무,유실지용.
고유지이위이[이익],무지이위용.
=============================================
삼십의 바퀴살이 바퀴통에 모이고 바퀴통 중간에 구멍이 있기에 수레의 역할이 있게 된것이다.진흙를 이기여 용기[容器]를 만들때 용기안이 비여 있기에 용기의 역할이 있게 된다.문과 창문을 뚫거 집을 지을때엔 문과 창문주위의 중간이 비여 있기에 집의 역할을 놀고 있다. 이리하여 유은 사람을 편리하게 하나 무로하여야 그 역할을 일으킬수 있다.
--노자 <道德经>
선[이길]치[찰흙]이[써]위[할]기[그릇],당[마땅]기무[없을],유기지용.
착[뚫을]호[구멍]유[들창]이위실,당기무,유실지용.
고유지이위이[이익],무지이위용.
=============================================
삼십의 바퀴살이 바퀴통에 모이고 바퀴통 중간에 구멍이 있기에 수레의 역할이 있게 된것이다.진흙를 이기여 용기[容器]를 만들때 용기안이 비여 있기에 용기의 역할이 있게 된다.문과 창문을 뚫거 집을 지을때엔 문과 창문주위의 중간이 비여 있기에 집의 역할을 놀고 있다. 이리하여 유은 사람을 편리하게 하나 무로하여야 그 역할을 일으킬수 있다.
--노자 <道德经>
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
要翻译成什么样的? 是 象 韩国课本那种的 还是说出去让人能听懂的?
韩国课本里很多汉字词,韩国人看不懂,但是要是以韩国人的方式翻译了就变成了白话文,意思就是很普通的句子
韩国课本里很多汉字词,韩国人看不懂,但是要是以韩国人的方式翻译了就变成了白话文,意思就是很普通的句子
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询