4个回答
展开全部
日语中 没有完整的句子是无法翻译的 ,一个动词的意思有好多种。动词前面接的名词如果不打出卖稿来,动词的意思就无法翻译。这边我只能一个一个给您翻译,您自己分析
予约の际
(预约的时候)
リクエストする
(请求;要求;邀请;请;需要;请愿;请托;妄求首配闹者罩;搬兵;请赏;请示;恳请;请援;不情之请;求见;求;拜托)
予约の际
(预约的时候)
リクエストする
(请求;要求;邀请;请;需要;请愿;请托;妄求首配闹者罩;搬兵;请赏;请示;恳请;请援;不情之请;求见;求;拜托)
追问
预约前面的のコは是什么意思
追答
我没见过一个平假名和一个片假名组成的单词。我猜想或许是日本今天新的网络流行语,因为我现在在日本,可以使用日本的谷歌搜索引擎,所以我刚才搜索了一下这个单词,确实没有这个单词。我可以问一下这句话是从哪里看来的吗?说的具体一些或许我可以帮到您。
展开全部
这个要求在预定的时候,给对方提出来
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
野子在预约的时候提出了要求
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2020-03-21
展开全部
这个孩子回答的时候请点播
追问
错了孩子
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询