这里的on the horizon和on horseback都是地点状语吗?为什么分别在表语前后呢?位置互换后有语法错误吗?
Fortunatelyforme,asIwaswonderingwhattodonext,thereappearedonthehorizonamanonhorseback...
Fortunately for me, as I was wondering what to do next, there appeared on the horizon a man on horseback, riding in my direction.(不过,我是幸运的,正当我走投无路之时,从天边出现一个骑马的人向我骑来。)——《新概念英语》
这里的“there appear”就是种“there be”结构,appear在这是系动词吧?所以 a man 是表语? 展开
这里的“there appear”就是种“there be”结构,appear在这是系动词吧?所以 a man 是表语? 展开
展开全部
你前面关于there appear的理解是对的,但是a man不是表语,而是主语,这正是there be句型最关键的地方。there be句型实际上是一种倒装句,比如there is an apple,其实是 An apple is there. 同理,新概念这句话的语序可以改变为:
A man on horseback appeared on the horizon, riding in my direction.
这样就能很清晰地看出,on horseback、on the horizon都是状语,on horseback修饰a man,意为马背上的人,on the horizon意为地平线上,理解为地点状语没问题。
希望对您有帮助;)
A man on horseback appeared on the horizon, riding in my direction.
这样就能很清晰地看出,on horseback、on the horizon都是状语,on horseback修饰a man,意为马背上的人,on the horizon意为地平线上,理解为地点状语没问题。
希望对您有帮助;)
追问
您好,按照您将there is an apple 还原为 An apple is there. 的逻辑,新概念这句话的语序可难道不应该是还原为:A man on horseback appeared there on the horizon, riding in my direction.吗?您好像少写了一个there.
追答
因为这样调整了语序之后,appear实际上变成了实义动词,去掉there更符合表达习惯,所以我就没有加进去;如果觉得加进去更能帮助你理解,那也不影响。
希望对您有帮助;)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询