新教材六年级上册英语课文第14页课文翻译
Mike: Good morning, Mrs. Smith.
麦克:史密斯夫人,上午好。
Mrs. Smith: Hello, children. You are very early. How do you come to school?
史密斯夫人:孩子们好,你们来得很早。你们怎么来上学的?
Amy: Usually I come to school on foot. Sometimes I take the bus.
艾米:通常我步行来上学,有时候我乘坐公交车。
Mike: I often ride a bike.
麦克:我常常骑自行车。
Amy: How do you come to school, Mrs. Smith? By car?
艾米:史密斯夫人,您怎么来上学?坐小汽车吗?
Mrs. Smith: sometimes, but I usually walk.
史密斯夫人:有时候,但我通常步行。
Mike: That's good exercise.
麦克:那是很好的运动。
扩展资料
英文翻译的注意事项:
1、短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
2、语言顺序特殊的调整句式顺序法,词序调整法的英语inversion一词,不能译成“倒译”、“倒译法”或“颠倒词序”之类,否则容易和语法中的“倒装”概念相混淆。
3、关于语句的行为动作的主被动,主动语态和被动语态,这两种语态在英汉两种语言中的使用情况是很不相同的,被动语态的使用是科技文章的主要特点之一,其用法十分广泛。