简单的西班牙语翻译
我的爱好:空闲时间,我约上我的朋友,一起打篮球,我的篮球水平一般,但我热爱运动。也会陪女朋友散布或者看电影。工作很忙碌,周末会适当的放松。现在,每个周日,我学习西语。我感...
我的爱好:空闲时间,我约上我的朋友,一起打篮球,我的篮球水平一般,但我热爱运动。
也会陪女朋友散布或者看电影。
工作很忙碌,周末会适当的放松。
现在,每个周日,我学习西语。
我感觉我的生活很充实。
(请懂西语的朋友,帮个忙,帮我翻译翻译,这是我自己写的内容,大概意思就是这样,周日那西班牙人要我自己说一些话,练练口语。
请懂西语的朋友帮忙翻译下,请尊重提问者,切勿用软件翻译哦!
再次先感谢大家 对我的帮助!)
请用简单的西语表诉以上内容,太难的句式,我还没学习到,属于初学西语的西语爱好者。 展开
也会陪女朋友散布或者看电影。
工作很忙碌,周末会适当的放松。
现在,每个周日,我学习西语。
我感觉我的生活很充实。
(请懂西语的朋友,帮个忙,帮我翻译翻译,这是我自己写的内容,大概意思就是这样,周日那西班牙人要我自己说一些话,练练口语。
请懂西语的朋友帮忙翻译下,请尊重提问者,切勿用软件翻译哦!
再次先感谢大家 对我的帮助!)
请用简单的西语表诉以上内容,太难的句式,我还没学习到,属于初学西语的西语爱好者。 展开
展开全部
Mi afición:Cuando estoy libre, yo invito a mis amigos a jugar al baloncesto.Aunque no juego muy bien, me gustan los deportes. También acompaño a mi novia a pasear o ver las películas. Estoy ocupado en mi trabajo y me relajo en el fin de semana. Ahora, estudio español todos los domingos. Me doy cuenta que está muy llena la vida.
展开全部
Me gusta: el tiempo libre, me voy mis amigos, jugar al baloncesto con mi nivel de baloncesto en general, pero me gustan los deportes.
Se extenderá con una novia o ver películas.
Muy ocupado durante el fin de semana será adecuado para relajarse.
Ahora, todos los domingos, estoy aprendiendo español.
Siento que mi vida se enriquece.
Se extenderá con una novia o ver películas.
Muy ocupado durante el fin de semana será adecuado para relajarse.
Ahora, todos los domingos, estoy aprendiendo español.
Siento que mi vida se enriquece.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I love: free time, I am about my friends, playing basketball with my level of basketball in general, but I love sports. Will be spread with a girlfriend or watching movies. Very busy over the weekend will be appropriate to relax. Now, every Sunday, I am learning Spanish. I feel my life is enriched.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
●先声明,请提问者无需考虑我的答案●
我是在抄vetroni兄的答案的。
因为基本上 vetroni兄的翻译已经非常非常好了,几近完美。
也许您打得太急,所以排列上有点不伤大雅的小缺点。不知可否建议...先声明,我毫无恶意,只是给vetroni兄参考:
将yo invito 中的yo拿掉,会不会好一点?
这个次序颠倒一下,好像比较顺:Me gustan los deportes,aunque no juego muy bien.
若将这句改成这样:Despues del extenso trabajo,busco forma de relajarme en los fines de semana. ,您认为可以吗?
最后一句呢‧me siento completado!不知如何?
只是建议。大家都只是希望提问者得到帮助而已。若vetroni兄有觉得受冒犯,在此先向您谢罪。
vetroni兄您懂得不少喔,非常赞!!!希望您能得分!!
我是在抄vetroni兄的答案的。
因为基本上 vetroni兄的翻译已经非常非常好了,几近完美。
也许您打得太急,所以排列上有点不伤大雅的小缺点。不知可否建议...先声明,我毫无恶意,只是给vetroni兄参考:
将yo invito 中的yo拿掉,会不会好一点?
这个次序颠倒一下,好像比较顺:Me gustan los deportes,aunque no juego muy bien.
若将这句改成这样:Despues del extenso trabajo,busco forma de relajarme en los fines de semana. ,您认为可以吗?
最后一句呢‧me siento completado!不知如何?
只是建议。大家都只是希望提问者得到帮助而已。若vetroni兄有觉得受冒犯,在此先向您谢罪。
vetroni兄您懂得不少喔,非常赞!!!希望您能得分!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询