I dreamed a dream in time gone by,When hope was high, and life worth living.
青春的梦曾似花开,我期待生活多姿多彩。
I dreamed that love would never die,I dreamed that God would be forgiving.
迷恋那梦里永恒爱,放纵一时上帝不责怪。
Then I was young and unafraid,And dreams were made and used and wasted.
年轻的心无忧自在,多情的夜晚许身未来。
There was no ransom to be paid,No song unsung no wine untasted.
曾相信无偿的关爱,欢歌唱尽美酒喝满怀。
But the tigers come at night,With their voices soft as thunder.
夜色朦胧人醉了,耳边细语化作狼嗥。
As they tear your hope apart,As they turn your dream to shame.
狼爪撕破我美梦,狼牙咬碎我贞操。
He slept a summer by my side,He filled my days with endless wonder.
他带我散步那河畔,他让我饱尝偷欢浪漫。
He took my childhood in his stride,But he was gone when autumn came.
他将我真情当客栈,秋风吹来他却不再还。
And still I dream he'll come to me,That we will live the years together.
在梦里我仍将他盼,一家人团圆幸福平安。
But there are dreams that cannot be,And there are storms we cannot weather.
可没有不醒的梦幻,苦海里挣扎不经狂澜。
I had a dream my life would be,So different from this hell I'm living.
这日子悲惨难入眠,我命运坎坷难了心愿。
So different now from what it seemed,Now life has killed the dream I dreamed.
现实欺骗了我期待,生活如冬,春梦不再。
扩展资料:
《I Dreamed a Dream》歌曲背景:
《I Dreamed a Dream》(我曾有梦)是根据法国作家雨果的小说《悲惨世界》(Les Misérables)改编同名歌剧的主题曲。其中,这首歌的曲子由法国作曲家Claude-Michel Schönberg创作,英文歌词由出生于南非的记者兼词作者Herbert Kretzmer完成。
在歌剧中,这首歌由女主角芳汀演唱,讲述了其悲剧的前半生。年轻美貌的芳汀爱上了贵族青年,并幻想着自己将拥有美好的爱情与未来。谁知所托非人,被贵族青年残酷抛弃。在她有私生女的事情被告发后,不幸被赶出工厂,流落街头,成为妓女。就在这个时候,芳汀唱起了歌曲《I Dreamed a Dream》。
参考资料来源:百度百科-I dreamed a dream
~我做了一个梦~
There was a time when men were kind
曾有一度人们是良善的
When their voices were soft
那时他们的声调温柔
And their words inviting
字语动人
There was a time when love was blind
曾有一度爱情是盲目的
And the world was a song and the song was exciting
世界就像一支动人的旋律
There was a time
那是过往的时光了啊
Then it all went wrong
后来一切都变了
I dreamed a dream in time gone by
我梦见在梦境中过往的时光
When hope was high
抱持著崇高的盼望
And life worth living
生活充满了生命力
I dreamed that love would never die
我梦见爱永不止息
I dreamed that God would be forgiving
我梦见了上帝的宽容
Then I was young and unafraid
那时我年轻无惧
And dreams were made and used and wasted
梦想被打造也被消磨
There was no ransom to be paid
无原由的挥豁殆尽
No song unsung, no wine untasted
未唱的歌,未尝的美酒啊
But the tigers come at night
而老虎(此只危机)总是在夜晚出没
With their voices soft as thunder
它们的低吼犹如暗雷低回
As they tear your hope apart
好像在哀悼你的希望被摧毁
And they turn your dream to shame
并扭曲使你的梦想蒙羞
He slept a summer by my side
他整个夏天在我身旁安睡
He filled my days with endless wonder
他使我的每日充满无比惊奇
He took my childhood in his stride
他关照我的童年进展
But he was gone when autumn came
但当秋天来时他却离开了我
And still I dream he'll come to me
直至如今,我仍梦想著他将要回到我身旁
That we will live the years together
梦想著我们可以一起度过美好时光
But there are dreams that cannot be
但这些梦想不会成真了
And there are storms we cannot weather
我们也经不起这些狂风暴雨
I had a dream my life would be
我的梦想曾经即将实现
So different from this hell I'm living
与我悲惨境遇大异其趣
So different now from what it seemed
相形现在是这麼的不同
Now life has killed the dream I dreamed.
现在的生活扼杀了我做的梦
那时候我信心万丈
生命喷薄出应有的价值
(I dreamed a dream in times gone by/When hope was high/And life worth living)
我梦想爱将永远不死
我梦想上帝必永恒宽仁
那时我年轻无惧
梦想被随意丢弃
(I dreamed that love would never die/I dreamed that God would be forgiving/Then I was young and unafraid/And dreams were made and used and wasted)
那不需要偿还什么的日子里
笙歌夜夜
不醉不休
但今夜老虎突然出现
伴随着如雷一样低沉的鸣嘶
(There was no ransom to be paid/No song unsung, No wine untasted/But the tigers come at night/With their voices soft as thunder)
当它们撕碎你的希冀
当它们将你的梦变成羞耻
但我仍然期望他走近我
那样我们就能够长相厮守在一起
(As they tear your hope apart/As they turn your dream to shame/And still I dream he’ll come to me/That we will live the years together)
但是梦想难期
暴风雨我们无法躲避
(But there are dreams that cannot be/And there are storms we cannot weather)
我梦想着我的生活将会
如此地与苦难的现实遥遥相距
如此地与所有的一切背向而驰
可生命已经被杀死
梦想只能成为梦寐
(I had a dream my life would be/So much different from this hell I'm living/So different now from what it seemed/Now life has killed /The dream I dreamed.)
参考资料: http://blog.sina.com.cn/s/blog_465b609f0100ddcp.html
广告 您可能关注的内容 |