《王恭从会稽还》的文言文如何翻译?
译文:王恭从会稽回来后,王大去拜访看完他。看见他坐在一张六尺长的竹席上,便对王恭说:“你从东边回来,自然会有这种东西,可以拿一张送给我把。”王恭没有说什么。王大走后,王恭就拿起所坐的那张竹席送给王大。
这样他自己也没有多余的竹席,就坐在草垫子上。后来王大听说这件事,很吃惊,对王恭说:“我本来以为你有多余的,所以才问你要呢,”王恭回答说:“你不了解我,我为人处世,没有多余的东西。”
原文:
王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”
作者:南朝·宋·刘义庆《世说新语》
扩展资料:
作品介绍
《世说新语》是南朝宋时所作的文言志人小说集,是魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作,坊间基本上认为由南朝宋刘义庆所撰写,也有称是由刘义庆所组织门客编写。又名《世说》。
其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不是都符合史实。此书中相当多的篇幅杂采众书而成。如《规箴》《贤媛》等篇所载个别西汉人物的故事,采自《史记》和《汉书》。其他部分也多采自于前人的记载。
翻译:
王恭从会稽回来后,王大去看望他。看见他坐着一张六尺长的竹席子,便对王恭说:“你从东边回来,自然会有这种东西,可以拿一张给我。”王恭没有说什么。
王大走后,王恭就拿起所坐的那张竹席送给王大。自己既没有多余的竹席,就坐在草席子上。后来王大听说这件事,很吃惊,对王恭说:“我原来以为你有多余的,所以问你要呢。”王恭回答说:“您不了解我,我为人处世,没有多余的东西。”
原文:
王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。” 对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”
扩展资料:
该文出自南朝宋刘义庆所撰写的《世说新语》中的《王恭从会稽还》。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的轶闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。又称王恭无长物。
王恭,字孝伯,小字阿宁,太原晋阳人。东晋外戚大臣,司徒左长史王濛之孙,光禄大夫王蕴之子,孝武定皇后王法慧之兄。
少有美誉,清操过人,心怀宰辅之志。起家著作佐郎,迁吏部郎。太元年间,历任丹阳尹、中书令,领太子詹事,深得孝武帝信用。太元十五年,出任前将军、青兖二州刺史。起兵讨伐王国宝和司马元显,对抗宗室司马道子的势力。隆安二年,终因刘牢之叛变,兵败处死。
【原文】王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”
【译文】 王恭从会稽回来,王恭的族叔王忱去看他。王忱看王恭坐着一张六尺长的竹席,于是对他说:“你从东晋国都建康回来,一定有很多这种东西,可以拿一张给我吗?”王恭没有回答。王忱离开后,王恭就把这张席子给王忱送去了。
王恭自己却没有竹席可以坐了,于是就坐在草垫上。事后,王忱听说此事,十分吃惊,就对王恭说:“我本来以为你有很多竹席,所以才向你要。”王恭回答说:“您并不了解我,我从来就没有多余的东西。”
扩展资料:
【注释】
[1]王恭:字孝伯,晋人。
[2]会稽:郡名,治所在今浙江省绍兴县。
[3]王大:王忱,字元达,小字佛大,亦称阿大,晋人。
[4]簟:音[diàn],即竹席,一说细苇席。
[5]荐:草垫子。
[6]丈人:古代对老人或长辈的尊称。
[7]作人:为人。
[8]长物:长,音[zhàng];多余的东西。
王恭从会稽回来后,王大去看望他。看见他坐着一张六尺长的竹席子,便对王恭说:“你从东边回来,自然会有这种东西,可以拿一张给我。”王恭没有说什么。
王大走后,王恭就拿起所坐的那张竹席送给王大。自己既没有多余的竹席,就坐在草席子上。后来王大听说这件事,很吃惊,对王恭说:“我原来以为你有多余的,所以问你要呢。”王恭回答说:“您不了解我,我为人处世,没有多余的东西。”
广告 您可能关注的内容 |