莎士比亚的诗是什么啊?
莎士比亚的诗是:
一、
你可以疑心星星是火把;你可以疑心太阳会移转;你可以疑心真理是谎话;可是我的爱永没有改变。
爱像一盏油灯,灯芯烧枯以后,它的火焰也会由微暗而至于消灭。
一切事情都不能永远保持良好,因为过度的善反会摧毁它的本身,正像一个人因充血而死去一样。
我们所要做的事,应该一想到就做;因为人的想法是会变化的,有多少舌头、多少手、多少意外,就会有多少犹豫、多少迟延。
那时候再空谈该做什么,只不过等于聊以自慰的长吁短叹,只能伤害自己的身体罢了。——莎士比亚《哈姆莱特》
二、
当你在我身边的时候,黑夜也变成了清新的早晨。
除了你之外,在这世上我不企望任何的伴侣;除了你之外,我的想象也不能再产生出一个可以使我喜爱的形象。
当我每一眼看见你的时候,我的心就已经飞到你的身边,甘心为你执役,使我成为你的奴隶。
我是一个傻子,听见了衷心喜欢的话就流起泪来!——莎士比亚《暴风雨》
三、
旭日不曾以如此温馨的蜜吻。
给予蔷薇上晶莹的黎明清露。
有如你的慧眼以其灵辉耀映。
那淋下在我颊上的深宵残雨。
皓月不曾以如此璀璨的光箭。
穿过深海里透明澄澈的波心。
有如你的秀颜照射我的泪点。
一滴滴荡漾着你冰雪的精神。
每一颗泪珠是一辆小小的车。
载着你在我的悲哀之中驱驰。
那洋溢在我睫下的朵朵水花。
从忧愁里映现你胜利的荣姿。
请不要以我的泪作你的镜子。
你顾影自怜,我将要永远流泪。
啊,倾国倾城的仙女,你的颜容。
使得我搜索枯肠也感觉词穷。
——莎士比亚《爱的徒劳》
四、
整个世界都是属于我所有,我愿意把一切捐弃,但求化身为你。
啊!教给我怎样流转眼波,用怎么一种魔力操纵着狄米特律斯的心?
我向他皱着眉头,但是他仍旧爱我。
我给他咒骂,但他给我爱情。
我越是恨他,他越是跟随着我。
我越是爱他,他越是讨厌我。
——莎士比亚《仲夏夜之梦》
五、
不惧黄昏近,但愁白日长;翩翩书记俊,今夕喜同床。金环束指间,灿烂自生光,唯恐娇妻骂,莫将弃道旁。——莎士比亚《威尼斯商人》
六、
我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻隔的;爱情的力量所能够做到的事,它都会冒险尝试,所以我不怕你家里人的干涉。
朦胧的夜色可以替我遮过他们的眼睛。
只要你爱我,就让他们瞧见我吧;与其因为得不到你的爱情而在这世上捱命,还不如在仇人的刀剑下丧生。
爱情怂恿我探听出这一个地方;他替我出主意,我借给他眼睛。我不会操舟驾舵,可是倘使你在辽远辽远的海滨,我也会冒着风波寻访你这颗珍宝。
2024-04-24 广告